Генерал і Келен крадькома перезирнулися.
— Нічого, Магістр Рал.
— Добре. Тоді все. Ви вільні. — Він повернувся до Келен і запропонував їй руку. — Пішли, моя дорога. Ми будемо снідати разом.
61
Річард відійшов від Трону Чарівника в Залі Вітрів. Його кроки гучно звучали під склепінням. Це було його законне місце, Трон Чарівника: він був єдиний бойовий чарівник у світі, єдиний чарівник, який володіє в рівновазі і Магією Збитку, і Магією Прирости.
Внутрішня частина Храму Вітрів вражала уяву. Це було майже вище людського розуміння. У цьому світі не було звуків, крім тих, які породжував сам Річард.
Арочна стеля, зникаюча у височині, могла дати притулок гірським орлам, і вони навряд чи подумали б, що живуть усередині будівлі. Бічні стіни Річард ще міг бачити, але дальній кінець залу був невиразний, він ішов за горизонт.
Майже все тут було кольору туману опівдні: підлога, колони, стіни, стеля.
Храм здавався витканим з павутинок світла.
Річард відчував себе блохою в гірській ущелині. Спочатку храм приголомшував його й вселяв благоговіння. Тепер він не відчував ні подиву, ні священного трепету. Він просто був у якомусь заціпенінні.
Час тут не мав ніякого значення, крім того, яке вкладав у це слово той хто увійшов сюди. Річард міг би пробути в храмі сторіччя або пару тижнів, і тільки він сам би помітив різницю, та й то якби захотів. Життя дещо значило — але лише як поняття, протилежне вічності. Втім, і цю концепцію приніс сюди Річард. Храм і насправді мав здатність до сприйняття і дав йому притулок у своїх кам'яних обіймах.
Уздовж стін тяглися алькови, де було складено магічні предмети, приховані тут чарівниками давнини і разом з храмом винесені зі світу життя.
Річард знав все про кожний, знав, як їх використовувати. Він знав, наскільки ці предмети небезпечні, і розумів, чому чарівники хотіли позбавити від них свій світ. Знання вітрів було тепер і його знанням.
І за допомогою цього знання він зупинив чуму. У нього не було книги, яка використовувалася, щоб її розпочати, але вона була йому уже не потрібна.
Це було просте питання перемикання потоків влади, притаманної вітрам, які дозволили магії книги функціонувати в світі живих.
Все було настільки просто, що Річард соромився, що не зрозумів раніше, що потрібно робити. Тисячі людей померли через його невігластво. Якби він знав тоді те, що знав тепер, він міг просто кинути мережу, виткану обома сторонами його магії, і книга стала б некорисною для Джегана. Стільки людей померли — а це було так просто.
І тільки коштувало йому всього. Що за ціна за життя людей? Що за ціна для духів? Що за ціна, справді.
Надін померла. Річард глибоко сумував по ній.
Він з радістю знищив би Джегана і загрозу, витікаючу з Старого світу, але не міг зробити це звідси. Там був світ життя, а тут — світ смерті…. Але він хоча б торкнувся ядра магії храму; більше не існувало входу сюди через Зал Зрадника. Джегану вже не повторити цей подвиг.
Річард зупинився. Він вийняв меч, меч Дрефана, і дозволив своїй волі вільно текти. Його дар прийшов так само легко, як вдих, — а раніше він лише з величезним зусиллям міг намацати в собі клаптик своєї магії. Сила текла через його руки, а розум керував нею.
Через хвилину він тримав у руках точну копію Меча Істини, хоча, звичайно, не наділену душами тих, хто володів цим мечем до Річарда. Оскільки до нього ним ніхто не володів.
Багато чарівників померли в спробах викувати Меч Істини, але, коли вони досягли успіху, знання про це теж було відправлено в Храм Вітрів, і тому Річард знав, як взятися за справу.
Річард стиснув руків'я і підняв лезо. Магія меча охопила його, але він майже нічого не відчував. Навіть гніву.
Втім, меч йому ні до чого. Гнів зник, знову змінившись порожнечею. Річард підкинув меч високо в повітря, однією думкою перетворив його в металевий пил, а іншою знищивши цю хмарку пилу.
Він стояв, знову спустошений і самотній, і раптом відчув чиюсь присутність.
Він обернувся. Це був черговий дух. Вони відвідували його час від часу і квапили повернутися у світ живих, перш ніж стане надто пізно і він вже не зможе цього зробити.
Але, побачивши цього духу, Річард застиг як укопаний.
Дух був схожий на Келен.
М'яко мерехтячи, жіночий силует ширяв перед ним, і вперше за ці тижні серце Річарда стрепенулося.
— Келен? Ти померла? І дійсно стала примарою?
— Ні, — відповів дух. — Я — мати Келен. Річард відразу ж втратив до примари інтерес і пішов далі по залу.
— Що ви хочете?
— Я принесла вам подарунок, — сказала мати Келен. Вона летіла за ним.
Річард повернувся.
— Який?
Вона простягнула йому троянду. Зелене стебло і червоні пелюстки радували око в цьому безбарвному світі. Річард відчув аромат квітки. Він майже забув, як це приємно.
— Що мені з ним робити?
Мати Келен продовжувала протягувати йому троянду. Річард не боявся духів, які з'являлися перед ним. Навіть ті, хто його ненавидів, не могли заподіяти йому шкоди. Він знав, як себе захистити.
Річард взяв троянду і заткнув її за пояс.
— Спасибі.
Він повернувся і пішов далі. Дух матері Келен слідував за ним. Йому не хотілося бачити її обличчя — воно занадто жваво нагадувало йому про Келен.
— Річард, можна мені поговорити з вами? — Його кроки гучно звучали по всьому залу.
— Якщо хочете.
— Я хочу поговорити з вами про мою дочку. — Річард знову зупинився.
— Чому?
— Тому що вона — частина мене. Плоть від плоті, так само як ви — плоть від плоті своєї матері. Келен — моя ниточка до світу живих, де я колись жила. Куди ви повинні повернутися.
Річард зітхнув.
— Я вдома. — Він уже втомився це повторювати. — І не маю жодного бажання повертатися в той гіркий світ. Якщо ви хотіли, щоб я передав щось вашої дочки, то, вибачте, я не можу. Залиште мене.
Він хотів відіслати її, але вона підняла руки, благаючи, щоб він дозволив їй залишитися.
— Я не хочу, щоб ви щось передавали. Келен знає, що я люблю її. Я хочу говорити з вами.
— Навіщо?
— Через те, що я зробила з Келен.
— Зробили з неї? Що ви з нею зробили?
— Я прищепила їй почуття обов'язку. «У сповідниць немає любові, Келен. У них є тільки обов'язок». Саме це я їй завжди повторювала. До мого сорому, я ніколи не пояснювала їй, що розумію під цим. Я боюся, що я не залишила їй місця для життя. Я знала, що Келен більше, ніж будь-яка інша сповідниця, хоче жити і насолоджуватися життям. Часто це несумісно з обов'язком. Саме тому вона так завзято захищає людей. Вона хоче, щоб у них було щастя, якого вона позбавлена.
Їй залишена тільки можливість ловити лише маленькі радості, якщо вийде.
— А мета?
— Хіба ви не насолоджуєтеся життям, Річард? — Річард знову пішов по залу.
— Я знаю, що значить обов'язок. Я був народжений для того, щоб виконувати обов'язок. Тепер я з цим покінчив. Я покінчив з усім.
— Ви теж невірно витлумачуєте те, що я говорила про обов'язок. Насправді для людини, хто істинно народжений для цього, обов'язок — форма любові, через яку все є можливим. Обов'язок — це не завжди звуження життя, але часто і розширення його до інших меж. Обов'язок — це не рутинна прибирання, його належить виконувати з любов'ю. Ви не повернетеся до неї, Річард? Вона потребує вас.
— У Келен тепер є чоловік. Для мене в її житті немає місця.
— Для вас є місце в її серці.
— Келен сказала, що ніколи мене не пробачить.
— Річард, хіба ви ніколи не говорили в розпачі того, чого зовсім не мали на увазі? Вам ніколи не хотілося взяти назад свої слова?
— Я не можу повернутися до неї. Вона одружена з іншим. Вона дала клятву, і у неї… Я не повернуся.
— Навіть якщо вона заміжня за іншим, навіть якщо ви не можете бути з нею, навіть якщо це розбиває вам серце — хіба ви не любите її хоча б настільки, щоб внести спокій в її душу? Або в цій любові є тільки ви, а її зовсім немає?