Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты кто такая? — крикнул мужчина, и Сара увидела, как его палец напрягся на спусковом крючке.

У нее не было выбора. Сара выстрелила. Удар пули отбросил мужчину прямо на женщину с пистолетом. Сара бросилась в коридор и тут же резко остановилась, выжидая. Она рассчитала правильно — метнувшаяся за ней охранница была не готова к отражению нападения. Сара ударила ее рукояткой «беретты» в лицо. Женщина рухнула как подкошенная, потеряв сознание, а Сара побежала в сторону коридора, ведущего к входной двери. Одна из ее створок была открыта. Сара услышала, как кто-то, находясь снаружи, громко обращается к стоящему у входа сотруднику центра:

— Но послушайте, мне никто никогда не отказывает. Скажите вашему доктору, или гуру — не знаю, как вы его называете, — что ему действительно будет очень, очень интересно побеседовать со мной.

О Господи, подумала Сара. Она не могла ошибиться — это был голос ее старого друга и консультанта Блаунта Мак-Ко. Проскользнув мимо загораживающего вход сотрудника, он оказался в холле и направился в сторону Сары. На Блаунте были брюки из саржи и надетая на голое тело куртка того типа, какие обычно носят фотографы. В руке он держал магнитофон, энергично им размахивая. Двое людей в белых халатах, с пистолетами в руках, пробежав мимо Сары, бросились к нему. Это была та самая влюбленная пара, которую она видела в кафе «Жюстин»! Значит, они были агентами Бремнера. Оба так торопились, что, введенные в заблуждение белым халатом Сары, не обратили внимания на ее лицо.

Увидев у них в руках оружие, Блаунт в ужасе замер.

— Блаунт! Беги отсюда! — крикнула ему Сара.

— Сара! Господи, Сара, это ты? Что ты с собой сделала! Ты выглядела так оригинально, а теперь… Что стало с твоим лицом! Оно такое ординарное! Ты выглядишь как какая-нибудь знаменитость! — говорил он как в бреду.

В это время в здании раздались мерные прерывистые гудки — сработал сигнал тревоги. На какой-то момент люди Бремнера растерялись, но замешательство их было недолгим. Увидев, что Блаунт повернулся к ним спиной, собираясь бежать, женщина выстрелила. Пуля попала Блаунту в затылок и, пройдя насквозь, снесла ему всю верхнюю часть черепа.

— Блаунт! — вскрикнула Сара.

Ему уже ничем нельзя было помочь — она прекрасно знала, что он мертв, а ей следовало позаботиться о спасении собственной жизни.

Обернувшись на голос, мужчина взглянул Саре в лицо и узнал ее. Видя, что он направил на нее оружие, она не раздумывая трижды нажала на спуск. Он упал. Уже у самых дверей Сара, резко обернувшись, выстрелила в женщину-агента, пуля угодила той в ногу. Безоружный сотрудник центра, стоявший у входа, лег на пол и замер, боясь попасть под пули.

Сара пробежала мимо него и распростертого тела Блаунта Мак-Ко и, преследуемая несмолкающими гудками сигнала тревоги, оказалась на улице.

Резкая, обжигающая боль пронзила ее тело. Только увидев кровь на белой ткани, она поняла, что чья-то пуля, пущенная сзади, прошла навылет сквозь ее левое плечо. В глазах у Сары закипели слезы, но причиной тому была не боль, а мысль о Блаунте. Впрочем, сейчас у нее не было времени на то, чтобы оплакивать его, а потому она продолжала бежать, напрягая остатки сил.

Из дверей оздоровительного центра «Я дома» выскочило человек шесть охранников. Сара в это время уже бежала по рю Вивьенн. Шансы на спасение невелики — у нее не было ни денег, ни паспорта, ни машины. Стараясь не поддаваться подступающей панике, она бросилась через дорогу на другую сторону улицы, лавируя между автомобилями. Воздух прорезали звуки клаксонов и ругательства возмущенных водителей.

За одним из стоящих на тротуаре столиков кафе «Жюстин» Сара заметила пожилого человека в соломенной панамской шляпе с красной лентой. На этот раз он надвинул ее на глаза. Она разглядела его трубку, торчащую из кармана рубашки. Человек встал, и Саре показалось, что он призывно махнул ей рукой, как бы побуждая бежать еще быстрее.

Прежде чем она смогла что-либо сообразить, страшная сила швырнула ее к стене магазина, а в уши ударил оглушительный грохот. Откуда-то сверху посыпались осколки битого кирпича и штукатурки. Сара бросилась на землю и прикрыла голову руками.

Когда все стихло, она встала и осмотрелась. Фасад дома, в котором находился салон «Я дома», скрылся за плотной тучей пыли, сквозь которую можно было с трудом различить лишь очертания единственной уцелевшей колонны. Улицу заволакивали клубы густого серого дыма.

Вероятно, это взорвалась бомба, подумала Сара. Может быть, кто-то решил покончить с оздоровительным центром? Тут же ей в голову пришла и другая мысль: возможно, кто-то пытался убить ее.

Глава 42

Взрыв вызвал на всей рю Вивьенн невообразимый хаос и неразбериху. Отовсюду доносились крики. На проезжей части машины со скрежетом врезались друг в друга — прямо на глазах образовалась пробка, перекрыв движение. Окрестности стремительно заволакивало дымом. Жители близлежащих домов и посетители располагавшихся неподалеку кафе выбежали на улицу, не понимая, что случилось.

Сара увидела, как человек в соломенной шляпе уходит спокойным шагом, глубоко засунув руки в карманы. В его движениях была совершенно неуместная беспечность — Саре даже показалось, что он насвистывает.

Внезапно три пули пролетели одна за другой очень близко от ее лица. Из-за сплошной завесы пыли и дыма выскочил человек в белой униформе. Сара кинулась бежать зигзагами, огибая углы и ныряя в темные проулки. Она мчалась, не оборачиваясь, целых пять минут. Когда она наконец решилась оглянуться, то увидела, что преследователь не отстает. К тому же он был не один: за Сарой гнались крупный мужчина — ей показалось, что он ранен, — и мускулистая женщина с оружием в руке.

Сара неслась, не чуя под собой ног. Кто и зачем мог подложить бомбу в оздоровительный центр? Имел ли к этому событию отношение человек в соломенной шляпе? Его поведение было очень странным.

Сара резко свернула в переулок, украшенный цветочными клумбами. Она чувствовала сильную пульсирующую боль в плече и головокружение. Ей нужно найти место, где можно было бы спрятаться. Справа тянулись частные дома с облупившейся штукатуркой, огороженные забором из металлических балок. Перемахнув через ограду, Сара упала на что-то мягкое рядом с мусорными баками. Вверх поднялся столб пыли, халат Сары был уже не белого, а грязно-серого цвета. Она старалась не чихать, но в горле страшно першило. Она вспомнила об их с Флоресом бегстве с Ранчо на мусоровозе. Казалось, что с того момента прошли месяцы, хотя сегодня суббота. А из Колорадо они с Ашером выехали в четверг. За это время произошло так много всего. И это все связано с Флоресом — разгильдяем и сумасбродом, в котором самоуверенность каким-то непостижимым образом уживалась с мягкостью и добротой. При мысли о нем в груди у нее волнами разлилось тепло.

Услышав поблизости звук чьих-то шагов, Сара поняла, что передышка закончилась — пора было двигаться дальше. Она попятилась в темноту к стене дома, осторожно обогнула его, и сердце ее подпрыгнуло от радости — прямо перед ней была лестница, ведущая к воротам, сделанным в высокой каменной стене. Быстро взбежав по ступенькам, она приоткрыла створку ворот. Картина, которую она увидела, была довольно мрачной. Перед Сарой раскинулось огромное старое кладбище, мертвенно белое в свете луны и звезд. Сара в своем халате вполне могла сойти за привидение.

Радуясь неожиданной удаче, она пошла по тропинке между могилами и вскоре затерялась среди белых статуй.

Магазин компьютеров должен был вот-вот закрыться. Ашер кивнул в знак прощания помощнику Кристин Робитай и вышел на улицу. В тот же миг из темноты с обеих сторон от входа вынырнули трое мужчин и приставили стволы пистолетов к его спине и бокам, стараясь держать оружие так, чтобы его не видели прохожие. Все трое были одеты в шорты и свободные рубашки с расстегнутыми воротниками и выглядели как туристы. Держась вокруг Ашера, они делали вид, что случайно встретили приятеля.

72
{"b":"162599","o":1}