Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Злодей лежал на большой кровати под мягким даже на вид одеялом среди множества подушек. Его расслабленный вид не рисовался с обрисованной картиной старшей служанки Сун. По её словам, угрозам, поведению, как минимум, Цзюнь Цзэ должен был лежать весь перебинтованный при смерти, а рядом с ним морем рыдать главная героиня со служанками. А тут даже не видно ни одного белого лоскуточка на злодее.

«Было ли из-за чего нагнетать обстоятельства».

— Господин, — проговорил Цюань Инхао, а Цзюнь Цзэ повернул к ним голову.

Сяося опустила голову, не смотря на него. Виноватый вид или слёзы, как она уже убедилась, не всегда действовали, и всё же пытка не пытка. К тому же смотреть на злодея не хотелось, из-за него её чуть на казнь не отправили.

— На сегодня свободна, — слабо проговорил Цзюнь Цзэ, а Сяося вскинула голову. — Наказание на завтра переносится.

Сяося низко поклонилась, задерживаясь в согнутом положении.

«Замечательно».

— Ответь мне только, где ты была?

Сдать садовника или честно признаться о его компании в её уединении?

10. Не подставлять садовника или со слезами нести незаслуженное наказание?

Сяося выпрямилась и совершенно чистыми, искренними глазами тихо произнесла:

— Я не нашла синий наряд, поэтому не спешила возвращаться. Приму любое наказание, — она снова низко склонилась в ожидании вердикта от злодея.

— Так быстро ушла, что я не успел сказать, — устало выдохнул Цзюнь Цзэ, — наряд в шкафу.

«Значит ли, что его те слова утром — это проверка?» — Сяося задумчиво нахмурилась.

— За честность я пересмотрю твоё наказание.

— Благодарю, — Сяося поспешно раскланялась.

— Значит, пряталась? — усмехнулся Цзюнь Цзэ. — Думаешь, мои наказания жестоки?

Сяося выпрямилась.

— Нет. Совсем нет.

По сравнению с грымзой Сун злодей — душка и лапочка, а наказания просто пустяк.

— Приготовь потом суп, — Цзюнь Цзэ отвернулся, давая понять, что разговор закончен. — Кстати, твоя каша.

Сяося напряглась. Вот сейчас-то хорошее мнение о злодее и рассыплется.

— Не дурно, — улыбнулся Цзюнь Цзэ.

На мгновение Сяося остолбенела, только после поклонилась.

— Благодарю. Оставлю Вас.

Быстро Сяося покинула спальню злодея, выскакивая на улицу и подставляя бледное лицо горячему ветру.

«Он похвалил. Злодей похвалил. Тот, который дальше главной героини никого другого не должен видеть и вообще женский пол не воспринимать, похвалил».

Сяося в тумане побрела по двору.

«Стоять, может, я просто себя накручиваю? Да, так и есть. Всё можно объяснить просто: сценаристы на экране показали только важное, на их взгляд, а простое, обыденное оставили за кадром».

— Вот так повезло, — прошептала Сяося, останавливаясь.

«Названный злодей не всегда несёт в себе только плохое — истина».

' ' '

Сяося стояла на кухне и следила за восстанавливающим супом на плите для Цзюнь Цзэ. Слуги кухни в перерыве перед обедом отдыхали, попрятавшись кто где, один повар внимательно следил за действиями служанки со двора Иньцан Мэйли, поедая паровую булочку без начинки.

— Господин повар, — устало выдохнула Сяося. День только набирал обороты, а она истратила все силы. — Я всё правильно делаю?

— Лучше бы люди своего дела делила, — неодобрительно качнул головой повар. — Для неопытной служанки сойдёт.

— Всё настолько плохо? — в миг Сяося потеряла все силы. Дело не в словах повара, а в осознании насколько всё плачевно. Старшие давят и угрожают, герои развиваются в своём темпе, переплетаясь с сюжетом, и умудряются наседать.

— В этот раз лучше, — ободряюще посмотрел на неё повар.

Сяося кивнула, принимая его слова, и посмотрела на светлый бульон и белёсый пар.

— Кстати, — спохватилась она. — Где Ао?

— Служанка такая крепкая?

Сяося кивнула. Из-за свалившихся на её голову дел совсем не заметила её. Поди, обиделась, посчитала, что она, как и Фэй-эр, зазналась, раз попала во двор важного гостя.

— Так дома что-то случилось, она отгул взяла на… — повар нахмурился, силясь вспомнить.

— Значит, домой вернулась, — облегчённо выдохнула Сяося.

Повар открыл рот, как на кухню вошла старшая служанка Сун и ещё пять служанок. Их приход ничего хорошего не сулил. Сяося сжала кулаки и перевела взгляд на бульон, стараясь не пялиться на пришедших.

Не произнося ни звука, служанки подошли к ней. Одна вытеснила Сяося от плиты, две взяли под локти, две встали за спиной.

— Что? — Сяося завертела головой, стараясь не обращать внимание на пустившееся в дикие скачки сердце.

Та, что отодвинула её, взяла прихватки, сняла с огня бульон, а остальные потянули к выходу, следуя за старшей служанкой Сун.

Предвещая худшее развитие событий, Сяося перебирала ногами. Ей не вырваться из цепких рук служанок, превосходящих её силой, а сдаваться ни в коем случае нельзя. Что же делать?

Двор, в который вели, Сяося совсем не нравился. Дальний. Внутри оказался мрачным, и хоть прибранный, всё рвано в нём чувствовалась пугающая пустота, ещё длинная скамья по центру двора не придавала веселья. Именно к ней и привели Сяося.

Сколько бы она ни упиралась ногами в землю, её всё равно приволокли и положили животом на скамейку, с которой Сяося норовила встать. Но крепкие руки держали её.

— Что я сделала?!

Старшая служанка Сун встала у головы Сяося, наклонилась и прошипела:

— Твоё поведение очень непотребное, отношение к работе ленивое, язык длинный и поганый.

Большими глазами Сяося смотрела на неё. Этой грымзе она ничего не сделала. Но та взъелась так, словно Сяося подставила её, отобрала сундук, забитый золотом.

— А ещё ты оскорбила господина, — выпрямилась старшая служанка Сун. — А самое страшное, ты испортила еду и хотела её подать.

«Да что ты несёшь?!»

Сяося дёрнулась, но четыре пары рук накрепко держали её за руки и ноги.

— Как старшая я обязана преподнести тебе урок, — старшая служанка Сун взмахнула. — Но если скажешь, с кем сегодня встречалась, так и быть, помилую.

Она всё никак не отпустит бред со случайностью, всё говоря о покушении.

— Ни с кем! — мотнула головой Сяося.

— Приступай! — во взгляде старшей служанки вспыхнуло радостное злорадство.

Шаги ещё одной служанки заставили Сяося сильнее дёргаться и пытаться вырваться. Только сил не хватило, и удар палкой обрушился на спину.

Старшая служанка Сун заговорила, когда крик Сяося стих до стона.

— С кем виделась?

— Ни с кем! — сквозь всхлип проговорила Сяося.

Чего добивалась старшая служанка Сун, она не понимала, за что ещё получила два удара.

— Да ни с кем! — вскрикнула Сяося на очередной вопрос про встречу.

После очередных двух ударов в ушах зазвенело, а в глазах потемнело.

' ' '

Медленно приоткрыв веки, Сяося тут же зажмурилась. Спина горела, губы пересохли, голова раскалывалась, горло саднило.

«Грёбанная грымза, — простонала Сяося. — Чтобы тебя сотня стражей палками избила».

Тихие шёпотки, доносящиеся ото всюду, дали понять, что она в спальне служанок. Те укладывались спать. Прошло много времени с событий во дворе со скамьёй для избиений.

— Гу Юй, старшая служанка Сун и правда смогла пристроить тебя к господину Цзюнь? — уловила Сяося слова одной из служанок.

— Ничего сложного в этом нет, — голос Гу Юй отдавал притворной сладкой покорностью.

— Разве? — грубоватый голос другой прозвучал со всем рядом. — В последние дни господину Цзюню прислуживала одна Сяося, а сам господин отказался от всех остальных.

— Двор большой, работы много, она одна, — как ни в чём не бывало говорила Гу Юй. — Поэтому тёте… старшей служанке Сун удалось убедить господина Цзюня, что вторая служанка необходима.

«Вот же… злодей, — фыркнула Сяося. — Сначала отказывался, уверял, что устраиваю, а сам отправил ком грязи в спину».

— Господин Цзюнь красивый? — в нетерпении пискнула служанка из угла.

10
{"b":"971583","o":1}