Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Часы в библиотеке пробили три раза, заставив меня вздрогнуть. Пора возвращаться — скоро подадут чай, и мое отсутствие может вызвать подозрения. Я аккуратно поставила книги на место, но одну все же решила взять с собой — тонкий том по контролю магических выбросов. Он легко спрячется под складками платья.

На пороге библиотеки я обернулась. Изумрудные глаза драконьей статуи словно следили за каждым моим движением. И мне показалось, или в их глубине мелькнуло что-то похожее на одобрение?

Что ж, похоже, эта библиотека хранит еще немало тайн. И я обязательно их раскрою.

Если, конечно, успею до того, как кто-то раскроет мою собственную тайну.

12

Западное крыло разительно отличалось от восточного. Высокие потолки, светлые стены, огромные окна, из которых открывался прекрасный вид на сад. Никакой паутины по углам, никакой пыли на подоконниках. Даже воздух здесь казался другим — свежим, наполненным ароматом роз из сада.

— Как вам ваши новые покои, миледи? — миссис Брикс придирчиво осмотрела комнату, поправляя и без того идеально лежащую скатерть на столике у окна. — Его светлость распорядился разместить вас по правую руку от своих покоев.

Я замерла, переваривая эту информацию. По правую руку? Получается, моя спальня имеет общую стену с покоями мужа. А по левую сторону...

— Да-да, — поджала губы экономка, заметив мой взгляд, — покои леди Розалии находятся слева. Она... настояла на этом расположении много лет назад.

В голосе миссис Брикс проскользнуло что-то похожее на неодобрение, но она тут же спохватилась: — Прикажете подать чай?

— Нет, благодарю. Я бы хотела отдохнуть.

Когда за экономкой закрылась дверь, я достала из складок платья спрятанную книгу и устроилась в удобном кресле у окна. Но мысли то и дело возвращались к странной планировке покоев. С одной стороны — законная жена, с другой — любовница. И посередине — сам лорд Дариан, словно разрываясь между двумя мирами.

Почему он вообще согласился на этот брак? Судя по прочитанному в библиотеке, я... то есть, Авелина — невероятно выгодная партия. Женщина-маг, да еще из древнего рода, чья кровь наиболее совместима с драконьей магией. Любой лорд-дракон должен быть счастлив от такого брака. Но Дариан явно против...

Или не он?

Я отложила книгу, подошла к окну. Внизу, в саду, среди роз прогуливалась леди Розалия. Ее рыжие волосы пылали в лучах заходящего солнца как настоящее пламя. Она казалась такой уверенной, такой... как хозяйка. Словно это она была истинной леди замка.

А что, если дело не в нежелании Дариана? Что, если его поведение — не его выбор?

Я вспомнила, как менялось его отношение ко мне. Иногда — краткие моменты тепла, интереса, даже заботы. А потом — резкая смена настроения, холодность, отчуждение. И всегда — всегда! — эти перемены случались после того, как он оставался наедине с Розалией.

Мысль была настолько очевидной, что я едва не рассмеялась. Приворот! Вот почему он так меняется после встреч с Розалией. В моей прошлой жизни я читала множество историй о любовных зельях, но здесь, в мире магии, наверняка существуют чары куда сильнее обычных приворотных отваров.

Я снова взглянула на книгу, но теперь другим взглядом. "Контроль магических выбросов"... Интересно, можно ли использовать магию, чтобы почувствовать следы чужих чар?

В этот момент из-за стены, из покоев лорда Дариана, донесся звук — протяжный, тоскливый стон, больше похожий на вздох. Словно кто-то страдал от невыносимой душевной боли.

Я замерла, прислушиваясь. Показалось или...

Снова этот звук — словно сама тоска обрела голос.

Не раздумывая, я выскользнула из своей комнаты и осторожно приблизилась к дверям его покоев. Постучала — никакого ответа. Толкнула дверь — не заперто.

Покои лорда Дариана оказались пусты, но воздух здесь был странным — густым, тяжелым, с едва уловимым сладковатым ароматом. В камине тлели угли, на столике стояла нетронутая чашка чая. Я приблизилась к ней — от напитка поднимался пар, окрашенный едва заметным зеленоватым оттенком.

— Что ты делаешь в моей комнате? — раздался за спиной знакомый голос, но без привычных ледяных ноток.

Я обернулась. Лорд Дариан стоял в дверях, и его взгляд... О боги, его взгляд скользнул по моей фигуре, задержавшись на вырезе платья. Я почувствовала, как щеки заливает румянец.

— Я услышала странный звук, — пролепетала я, машинально поправляя волосы. — Решила проверить...

— Как ты себя чувствуешь? — он шагнул в комнату, сокращая расстояние между нами. — Магия больше не беспокоит?

— Нет, я... — его близость сбивала с мысли. От него пахло грозой и какими-то пряными травами. — Все в порядке.

— Это хорошо, — он подошел еще ближе, и я заметила, как его взгляд снова скользнул к декольте. — Я договорился с несколькими наставниками. Они помогут тебе научиться контролировать дар.

— Правда? — я удивленно посмотрела на него. — Но я думала...

— Что я запрещу тебе использовать магию? — он усмехнулся, но как-то мягко. — Нет. Это было бы глупо. Такой дар нужно развивать.

Его голубые глаза смотрели прямо в мои, и на мгновение мне показалось, что я вижу в них что-то... нечто очень личное, глубокое.

— Кстати, — он слегка откашлялся, словно пытаясь скрыть смущение, — через неделю в замке будет званый вечер. В честь нашей свадьбы. Прибудет весь цвет аристократии.

— Званый вечер? — я невольно напряглась. — А как же... При леди Розалии?

Дариан закатил глаза и устало провел рукой по лицу. В этом жесте было столько искреннего раздражения, что я невольно затаила дыхание.

— Знаешь, — проговорил он задумчиво, — ты права. Пожалуй, она действительно... загостилась.

В его голосе появились новые нотки — словно он впервые задумался о чем-то очевидном. Он посмотрел на меня снова, и его взгляд был уже совсем другим — оценивающим, внимательным.

— Что ж, — он слегка улыбнулся, — надеюсь, ты любишь танцевать?

Мое сердце пропустило удар. В его голосе появились игривые нотки, и это было... неожиданно. Неожиданно приятно.

— Конечно, милорд.

— Дариан, — мягко поправил он. — Наедине можешь называть меня по имени. Все-таки ты моя жена.

От этих слов по телу пробежала дрожь. Он произнес "моя жена" совсем не так, как раньше — без презрения или равнодушия. В его голосе звучало что-то похожее на... обещание?

В этот момент где-то в коридоре послышались шаги и звон колокольчика к чаю.

— Тебе лучше вернуться к себе, — сказал он, и в его глазах промелькнула тень сожаления. — Но мы еще поговорим. О твоем обучении и... о многом другом.

Я поспешила к двери, чувствуя, как его взгляд провожает каждое мое движение. У самого порога обернулась: — Спасибо... Дариан.

Его улыбка была последним, что я увидела, прежде чем скрыться в своей комнате. И только там, прислонившись к двери, я позволила себе выдохнуть.

Что это было? Неужели чары леди Розалии начинают слабеть? Или... может быть, ее власть над ним не так сильна, как она думает?

13

Вечер опускался на замок, окутывая старинные башни лиловыми сумерками. Я сидела в своей новой спальне, устроившись в удобном кресле у окна с книгой по контролю магии. После разговора с Дарианом в голове царил приятный сумбур, а щеки до сих пор горели, стоило вспомнить его взгляд. Интересно, все драконы так смотрят на своих жен, или только те, кто временно освободился от чужих чар?

Мягкий ковер приглушал шаги, поэтому стук в дверь застал меня врасплох. Марта проскользнула в комнату, словно испуганная мышка. Её передник был измят до невозможности — верный признак того, что моя служанка чем-то очень встревожена.

— Миледи... — она понизила голос до шепота, хотя мы были одни. В полумраке комнаты её лицо казалось совсем бледным. — Беда пришла.

— Что случилось? — я отложила книгу, заложив страницу шелковой лентой. После обеда я успела прочитать три главы, и голова слегка кружилась от обилия информации о потоках силы и методах их контроля.

8
{"b":"971535","o":1}