Дариан шагнул вперёд. Я знала этот его взгляд — острый, как клинок, полный решимости и скрытой усталости. Его изодранный камзол был покрыт следами недавней битвы, волосы растрёпаны, но осанка оставалась безупречной. Я шла следом, чувствуя, как тяжело волочится по полу моё потрёпанное платье.
Зал замер. Сотни глаз впились в нас — драконов, магов, слуг. Удивление, подозрение, страх — всё смешалось в этих едва уловимых движениях. Первым тишину нарушил шёпот:
— Они вернулись...
Шёпот, как ветер, прокатился по залу, вызвав лёгкое движение среди драконов. Их настороженные взгляды пробежались по нам, задерживаясь на Дариане. Маги же, напротив, сохраняли почти зловещее спокойствие, их позы были словно высечены из камня, а в глазах не было ни облегчения, ни радости.
Дариан остановился в центре зала, и его взгляд обвёл собравшихся, будто он искал кого-то. Я чувствовала его напряжение, которое казалось таким осязаемым, что можно было его потрогать. Воздух вокруг него, казалось, звенел от власти и угрозы.
И тогда вперёд вышел Райвен. Его высокий, седовласый силуэт выделялся среди остальных драконов, а голос, глубокий и уверенный, разорвал тишину, как гром среди ясного неба.
— Лорд Торнвуд, — начал он, делая шаг ближе. — Мы получили знамение от духа рода. Мы ждали вас, но не знали, когда именно вы сможете вернуться.
Я уловила в его голосе облегчение, хотя лицо оставалось бесстрастным. Это был момент, когда даже драконы, привыкшие скрывать свои эмоции, не могли сдержать настоящего удивления.
— Прорыв закрыт? — коротко спросил Дариан, его голос прозвучал спокойно, но в этой спокойной холодности слышался стальной вызов.
Райвен кивнул, сложив руки за спиной. — Закрыт. Всё под контролем. Пострадавших нет.
Дариан едва заметно склонил голову, принимая информацию. Его лицо оставалось маской невозмутимости, но я видела, как напряжение в его плечах слегка ослабло. Это было важно для него. Мы оставили за собой хаос, но не кровавую бойню.
Но он не собирался останавливаться на этом. Его голос раздался вновь, резким и напряжённым: — Где Розалия?
Этот вопрос прозвучал, словно кинжал, брошенный в самое сердце зала. Маги напряглись. Я видела, как их руки, сложенные перед ними, чуть сжались, а взгляды, устремлённые на Дариана, стали ещё холоднее. Среди драконов пронёсся лёгкий шёпот, а затем они замерли.
Именно тогда вперёд выступила леди Аурелия. Её фигура была подобна хищной птице, готовой нанести точный удар. Платье, цвета ночного неба, переливалось при каждом её движении, подчёркивая её грацию, которая казалась неестественной на фоне остального зала.
— Леди Розалия покинула замок, — её голос прозвучал мягко, но в каждом слове ощущалась ледяная отчуждённость. — Сейчас она находится под защитой магов. Она даёт показания как свидетель.
Эти слова заставили меня невольно сжать кулаки. Они говорили это так, словно Розалия не была виновна во всём, что произошло. Я знала, что маги намеренно прячут её.
— Свидетель? — голос Дариана стал тише, но от этого он лишь обрёл ещё больше власти. — Она не свидетель. Она виновна. Прорыв возник из-за её действий. Я требую вернуть её.
Аурелия подняла взгляд, её лицо стало холодным, словно мраморная маска. — Лорд Торнвуд, — её голос стал ещё суше. — Это невозможно. Леди Розалия играет важную роль в расследовании. Мы не можем передать её вам до его завершения.
Маги за её спиной кивнули, поддерживая её слова. Их лица оставались безукоризненно спокойными, но в их движениях читалась скрытая угроза.
— Милорд, — раздался другой голос. Один из магов, стоявших ближе к камину, сделал шаг вперёд. Его лицо было строгим, а взгляд сосредоточен на мне, будто он нашёл цель. — Проблема, возможно, не только в действиях леди Розалии. Вашей супруге явно не хватает контроля над собственной магией.
Эти слова, как удар, повисли в воздухе, вызвав новую волну шёпота среди собравшихся.
— Это не магия моей жены, — резко ответил Дариан. Его голос, полный силы, заставил всех замереть. — Артефакты были испорчены. Это был саботаж.
Маг усмехнулся, его взгляд стал насмешливым. — Или её магия настолько сильна, что разрушила их? Мы все видели, что случилось на балу. Этот разлом угрожал всем нам.
Я почувствовала, как кровь приливает к лицу. Но вместо того чтобы ответить, я подняла голову, позволяя своему взгляду встретиться с его. Пусть видят, что я не сломлена.
— Её магия тут ни при чём, — повторил Дариан, делая шаг вперёд. Его голос звучал тихо, но в нём чувствовалась угроза. — И я намерен это доказать.
Лорд Райвен, чтобы не дать спору разгореться дальше, вмешался, его голос прозвучал твёрдо: — Лорд Торнвуд, вам нужно отдохнуть. Завтра мы всё обсудим на Совете.
Дариан молчал несколько секунд, но потом его взгляд потух. Он развернулся, и я последовала за ним, чувствуя на своей спине жгучие взгляды магов. Их ненависть была почти осязаема.
Дариан остановился у дверей, задержав свой взгляд на собравшихся в зале. Его фигура оставалась безупречно прямой, а голос, когда он заговорил, был ровным и наполненным уверенной силой, как и подобает истинному лорду.
— Я благодарю вас всех за то, что посетили бал, устроенный в честь моей жены, — начал он, его тон был выдержанным, но в нём ощущался скрытый вызов. — Ваше присутствие сделало этот вечер особенным, несмотря на те трудности, которые возникли.
Маги и драконы молча слушали его. Среди драконов в глазах читались одобрение и гордость, тогда как маги, особенно леди Аурелия, оставались настороженными, но внешне вежливыми.
— И, конечно, — продолжил Дариан, чуть смягчив голос, — я хочу выразить отдельную благодарность за вашу помощь в закрытии прорыва. Это была опасная и требующая слаженности задача, и то, что она решена без потерь, — заслуга всех, кто здесь присутствует.
Я заметила, как несколько магов, стоявших ближе к выходу, переглянулись, их лица на мгновение стали менее напряжёнными. Даже леди Аурелия, хоть и едва заметно, слегка кивнула.
— Впереди у нас ещё много работы, чтобы выяснить, как и почему это произошло, — добавил Дариан, его голос вновь стал строже. — Я уверен, что с вашей помощью мы сможем добраться до истины и предотвратить подобное в будущем.
Он выдержал короткую паузу, а затем продолжил, сделав шаг назад и плавно разведя руками в знак вежливого прощания: — Позвольте пожелать вам скорейшего отдыха. Я не смею больше задерживать вас.
Эти слова прозвучали так, словно он снимал с них обязательства находиться здесь, но в подтексте сквозила твёрдая граница, за которую они уже не должны были переступать.
Леди Аурелия сделала шаг вперёд, её платье слегка колыхнулось, как туман. Её голос, холодный и мягкий, прозвучал на фоне его слов: — Мы ценим ваше гостеприимство, лорд Торнвуд, и вашу признательность. Можете быть уверены, что мы продолжим наши усилия ради общей цели.
Её слова сопровождались лёгким наклоном головы — формальная благодарность, но в её глазах всё ещё читалась настороженность.
30
Я стояла у окна, наблюдая, как последние экипажи магов исчезают в ночной мгле. Они уезжали поспешно, почти убегая — что странно для тех, кто обычно так щепетилен в соблюдении этикета. Темные силуэты экипажей растворялись в тумане, и в этом было что-то зловещее, словно сама ночь поглощала их, скрывая тайны, которые они увозили с собой.
Бальный зал за моей спиной уже опустел. Слуги торопливо убирали следы прерванного праздника — осколки бокалов, опрокинутые свечи, растоптанные цветы. Всё это казалось таким незначительным после того, что произошло. Моё прекрасное изумрудное платье, которое я так тщательно выбирала для этого вечера, теперь было безнадежно испорчено после путешествия через портал и купания в древнем источнике. Но разве это имело значение?
Дариан стоял рядом, и его присутствие ощущалось как живое пламя — тёплое и опасное одновременно. После омовения в священных водах храма он изменился. Теперь он больше не пытался скрывать свою истинную сущность — золотистые чешуйки то появлялись, то исчезали на его коже, отражая внутреннее напряжение. В его глазах плескалось что-то древнее и могущественное, что прежде было скрыто пеленой чужих чар.