Литмир - Электронная Библиотека

Ему можно было дать и шестьдесят, и восемьдесят. Уж очень седой, морщинистый, с мутным, непонятным взглядом. Когда мы подошли, склонившись, он нас долго изучал. Одет он был в такие же простые одежды, только на поясе висел небольшой нефритовый амулет.

Мой цепкий лисий взгляд ухватился за прекрасное украшение. Аксессуар был таким дорогим, что его хватило бы прокормить деревню лет на десять.

— Ну надо же, — произнес Наставник Ань,— сами ко мне пожаловали. А я уж думал, придется посылать за вами гонцов.

Он отложил свиток и поднялся. Легко, без старческой скованности, будто и не сидел только что сгорбившись над бумагами.

— Вэнь Чжэнь, — старик сложил руки в приветствии, но в жесте не было подобострастия. Скорее, насмешливое почтение. — Прославленный очиститель теней. Младший сын сурового чиновника. Гроза нечисти во всех землях от Желтой реки до Восточных хребтов. Наслышан, наслышан.

Вэнь Чжэнь ответил на поклон сдержанно, без тени подобострастия.

— Наставник Ань, молва о вашей мудрости разносится дальше, чем о моих подвигах. Удивлен, что вы меня узнали.

Старик усмехнулся.

Я не могла объяснить причин, но он мне почему-то не понравился. Мне показалось, что Наставник Ань в своих ужимках здорово походит на меня. Для хулицзин это благо, а для культиваторов?

— Молва всего лишь ветер, — взмахнул рукавом старец. — Сначала один подует, потом другой. О вас столько слухов ходит, что сложно не уразуметь, кто прибыл в "Бесплотные небеса". Вы присаживайтесь, дорогие гости, — показал он на циновки. — Что же вас привело в нашу скромную обитель?

Мы расселись, следуя его указаниям. Я выбрала свою стратегию и старалась держаться ближе к Вэнь Чжэню и дальше от взгляда старика, но он то и дело скользил по мне. Неужели проверяет, прощупывает, или ощущает демоницу?

Суань Кун, сияя, взял слово:

— Досточтимый наставник, мы потерпели бедствие на реке. Лодка наша повреждена, без починки дальше не пройти. Нам сказали, что в Сяньци живут лучшие мастера во всей округе. Мы просим помощи и крова на несколько дней.

Наставник Ань медленно кивнул.

— Мне уже донесли. Вашу лодку уже ремонтируют. Это меньшее, что мы могли сделать для героев.

— Мы не герои, — скромно отозвался Вэнь Чжэнь. — Помогаем там, где можем.

Пожилой мужчина подался вперед, ухватившись за последние слова.

— Верно, где можете. Сяньци находится далеко от столицы, господин Вэнь. Позвольте старику полюбопытствовать: вы, господин Вэнь, прославились охотой на демонов. И вдруг решились на путешествие по реке. Неужели в ваших краях перевелась нечисть?

Вопрос повис в воздухе. Лань Чжэ напряглась, Цзян Тан перестал улыбаться.

Вэнь Чжэнь же ответил спокойно, глядя старику прямо в глаза:

— Нечисть не переводится, Наставник Ань. Но столице, и правда, ее стало меньше. Да и у каждого воина бывает нужда в отдыхе. Мы решили сменить обстановку.

— Отдых, — старик растянул губы в улыбке. — Похвально. Значит, вы не против погостить у нас несколько дней? Отдохнуть, набраться сил, пока мастера приводят в порядок ваше судно?

Вэнь Чжэнь медлил с ответом. Я видела, как на скулах его заходили желваки. Он явно искал способ отказаться.

Меня пронзили эмоции. Генерал ищет вежливый ответ, потому что переживает за меня. Медлит ради меня. Знает, что мне здесь плохо, что каждый миг в этом храме высасывает из меня силы. Знает и хочет увести.

Меня проняло, я оценила эту паузу, но...

Но отказать значило оскорбить.

Секта "Бесплотных Небес" не прощала пренебрежения. Один неверный шаг, и вместо мастеров с лодкой нас ждали бы запертые ворота и косые взгляды. А если бы мы ушли сами, пошли бы слухи, что генерал Вэнь пренебрег гостеприимством монахов. Слухи в этих краях распространялись быстрее чумы.

Я опустила глаза, надеясь, что Вэнь Чжэнь сделает правильный выбор. Точнее, сделает выбор в свою пользу.

Он почти незаметно выдохнул.

— Мы благодарны за приглашение, наставник. Останемся с радостью.

Наставник Ань дружелюбно улыбнулся.

— Вот и славно, вот и хорошо, — обвел он нас испытующим взглядом и задержался на мне чуть дольше, чем на остальных. — А это у нас кто? Барышня, вы не похожи на прославленную воительницу по имени Лань Чжэ. Лань Чжэ, это же вы? — обратился он к вредной охотнице.

Та кивнула.

Я подняла голову. В уме досчитала до десяти, чтобы ответить. Он не должен понять, что я демоница, пока я сама этого не покажу.

— Меня зовут Линь Юэ, — с поклоном представилась я. — Я спутница господина Вэнь, их новый целитель.

— Целитель, — повторил Ань, — это благое дело.

Дальше беседа была несодержательной, и нам предложили осмотреть комнаты.

Покои, что нам выделили, находились в западном крыле монастыря секты. Подальше от главного храма, но достаточно близко, чтобы монахи могли приглядывать за нами, не напрягаясь.

Меня проводили до двери, у которой уже стоял Вэнь Чжэнь. Он ждал, скрестив руки на груди, и вид у него был такой, будто он лично собирался проверить каждую половицу в моей келье.

— Зайдешь? — спросила я с легкой усмешкой, останавливаясь напротив.

Он не оценил шутку.

— Линь Юэ, — голос его звучал тихо, но твердо. — Будь осторожна. Никуда не выходи без крайней необходимости. Если что-то почувствуешь, сразу зови. Я рядом.

Я хотела ответить что-то колкое, но встретила его взгляд и осеклась. В глазах Вэнь Чжэня не было приказа. Была истинная тревога, от которой у меня внутри что-то дрогнуло.

— Я поняла, — кивнула я. — Буду тише воды, ниже травы.

Он чуть заметно расслабился и уже повернулся, чтобы уйти, когда из-за его спины вынырнул Суань Кун. Лицо культиватора пылало праведным гневом.

— Чжэнь, это уже переходит все границы, — зашипел он, стараясь говорить тихо, чтобы не привлекать внимание монахов, но у него плохо получалось. — Мы не в притоне, не в разбойничьем логове. Это "Бесплотные Небеса". Здесь живут культиваторы, мудрецы, люди, посвятившие жизнь служению добру. А ты просишь ее прятаться, будто мы в гостях у врагов. Это мы должны предупреждать, чтобы они от нее прятались.

— Я прошу ее быть осторожной, — отчеканил он. — Потому что здесь чужая земля, чужие люди и чужие правила. И если ты, Суань Кун, такой поборник доверия, скажи, ты хоть раз видел этих мудрецов в деле? Ты знаешь, что у них на уме?

— Я знаю, чему они учат... — вспыхнул культиватор. — Их свитки изучают по всей империи. Их наставники...

— Их наставники сменились полгода назад, — перебил Вэнь Чжэнь. — А прежний глава, Сяо, как сказали монахи, тяжело болен. Ты не находишь это странным?

Суань Кун открыл рот и закрыл. Похоже, до него только сейчас дошло.

— Я... — начал он, но Вэнь Чжэнь уже отвернулся.

— Линь Юэ остается здесь. Это не обсуждается.

Он говорил это Суань Куну, но я уверена, что повторил исключительно для меня.

Он развернулся и пошел по галерее. Лань Чжэ, стоявшая чуть поодаль, молча двинулась за ним. Суань Кун потоптался на месте, бросил на меня сложный взгляд и тоже ушел.

Я осталась одна. Ну, почти одна.

— Красиво он тебя защищает, — раздалось из сумки. — Прямо как жених в сияющих доспехах. Но он же тебе не жених...

— Мао Сяо, заткнись, — беззлобно попросила я, входя в комнату.

Келья оказалась просторной и чистой. На подоконнике стояла ваза с веткой дикой сливы. Я опустила сумку на пол и прислушалась. Тишина, только где-то далеко раздавался мерный звон колокола, да шум ветра за стенами.

— Думаешь, подслушивают? — шепнул Мао Сяо, высовывая уши.

— Не думаю, — качнула я головой. — Здесь каждая стена чем-то дышит.

Я подошла к окну и раздвинула ставни. Горы уходили вдаль, сизые, подернутые вечерней дымкой. Красиво, но мне было так неспокойно в Сяньцы. Быстрее бы покинуть эти земли.

Стук в дверь заставил меня вздрогнуть.

Я обернулась, чувствуя, как сердце ухнуло в пятки. Мао Сяо мгновенно исчез в сумке, только хвост мелькнул.

30
{"b":"969893","o":1}