Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В попытках вытеснить болезненные мысли из сознания я задремала, а проснулась — от яркого света и толчка в плечо.

- Просыпайтесь, - голос мистера Гарднера звучал громче, чем было комфортно. - Мы следующие на прохождение пограничного контроля.

Точно, мы же выезжали за пределы полиса, а значит нас должны проверить и зарегистрировать.

- А как же мои документы?

- Твои документы в порядке. Бойцовский клуб, в который мы едем, является частью более крупного спортивного комплекса, совладельцем которого является Совет управления нашего полиса, а потому я как начальник колонии, в которой ты отбываешь свое наказание, имею полномочия направить тебя туда на работу, если такое решение согласуется с экономическими интересами полиса. А оно согласуется, - подмигнул мне он.

Узнавая все больше подробностей о том, как решаются дела в нашем полисе, я в очередной раз задавалась вопросом: а осталось ли хоть что-то в Системе, что нельзя было обойти, купить и использовать к собственной выгоде при наличии ресурсов и определенной власти? Вопрос был риторический.

При прохождении границы сотрудник пограничного контроля говорил только с мистером Гарднером, а ко мне было отношение как к домашнему питомцу, которого законопослушный гражданин полиса провозил с собой.

Когда мы въехали в нейтральный сектор, солнце уже почти скрылось за горизонтом. Около десяти минут дорога шла вдоль густого леса, а после по обе стороны от трассы стали мелькать небольшие, аккуратные домики, стоящие то отдельно от соседей, то по несколько в ряд. Затем строения стали двух и четырехэтажными, и вскоре я прочла надпись «Илиазис» на дорожном указателе. Вернее всего, это было название населенного пункта, в который мы направлялись.

Архитектура немного отличалась от привычной мне, но в целом здания здесь были такие же высокие, как и в окраинных секторах моего полиса. Дорога хорошо освещалась фонарями, что меня удивило, ведь я ожидала некоторой заброшенности.

По обе стороны от проезжей части пестрели разноцветные вывески, зазывающие посетителей. Людей на улицах тоже было прилично, в общем жизнь в нейтральном секторе кипела, и насколько можно было судить из окна автомобиля беспорядка и бандитских разборок не наблюдалось.

- Какие первые впечатления от Илиазиса? - Бодро спросил Гарднер.

- Еще рано судить, - сдержанно ответила я, на что он лишь хмыкнул.

Машина свернула с центральной дороги и вскоре остановилась у окошка придорожного кафе.

- Сэндвич с ветчиной и сыром, булочку с корицей и кофе, пожалуйста, - сказал мой попутчик молоденькой девушке, которая принимала заказ.

Через две минуты ароматный напиток и два пакетика с моим ужином были в моих руках.

- Спасибо, - поблагодарила я мужчину, разворачивая сэндвич.

- Приятного аппетита. Жуйте активно, скоро будем на месте.

Когда после сэндвича я перешла к сладкой выпечке, машина остановилась у здания из черного камня, на котором алым светом горела вывеска «Арес».

- Выходим, миссис Нилс, доедите на ходу, - скомандовали мне.

На улице было шумно, люди, в основном мужчины, стояли группами у клуба и громко переговаривались и смеялись. Гарднер повел меня в обход здания, затем открыл передо мной неприметную дверь без какой-либо вывески, кивком головы приглашая проходить, и мы оказались внутри.

Мы шли по длинному, пустому коридору в котором была слышна музыка, игравшая где-то за стеной. Я все еще жевала свою булку и запивала кофе, когда на очередном повороте мы неожиданно столкнулись с высоким, широкоплечим мужчиной в черном пальто.

- Мистер Рид, я привез врача, о котором говорил.

Впервые я услышала подобострастные оттенки в голосе Гарднера, а его широкая улыбка грозила вызвать судорогу у владельца лица.

- Отлично, Томас, - низкий, мужской голос с бархатными нотками прокатился по коридору.

Незнакомец и предположительно владелец клуба перевел на меня острый, изучающий взгляд, от которого хотелось убежать и спрятаться. Голубые глаза, один из которых искусственный, полностью черная одежда, безупречно сидящая на крепкой, мужской фигуре, аккуратно уложенные темно-русые волосы и немного резкий парфюм с древесными нотками вкупе с властной аурой создавали дорогой, несколько мрачный и опасный образ. Уверена, он был обыкновенным бандитом, который мнил себя бизнесменом.

- Рад знакомству, мисс ..?

- … миссис Нилс, - ответила я, спешно проглатывая кусок булки, которую жевала.

А после мне пришлось зажать оставшуюся сдобу зубами, чтобы пожать протянутую руку мистера Рида, ведь в другой руке я держала стаканчик с кофе. Наверное, я выглядела комично, потому что голубоглазый мужчина не смог сдержать улыбку на ранее серьезном лице. Но даже с улыбкой, он не походил на приветливого человека, с которым можно легко и непринужденно общаться.

Его ладонь была теплой и сухой. Мистер Рид крепко, но не больно сжал мою кисть на положенные две секунды.

- Приятного аппетита, - кивнул он на булку в моих зубах, - рассчитываю на вашу хорошую работу сегодня.

Я одновременно нервничала и испытывала неловкость из-за нелепой ситуации, в которой я оказалась, и просто кивнула в ответ.

- Я покажу вам, где вы будете работать, - сказал мне то ли бизнесмен, то ли бандит. А после он обратился к Гарднеру: - Ты можешь забрать миссис Нилс из медкабинета после окончания матчей.

Из этих двоих я бы предпочла остаться в компании Гарднера, но моего мнения никто не спрашивал.

- До встречи, миссис Нилс, - попрощался Томас.

Я снова кивнула, и начальник колонии направился обратно к выходу.

- Нам сюда.

Мистер Рид жестом пригласил меня следовать за ним, и мне ничего не оставалось, как принять его приглашение.

Глава 6.

Шли мы недолго. Мой новый начальник толкнул тяжелую дверь и первым вошел в медкабинет, я последовала за ним.

Помещение оказалось на удивление просторным и вполне приличным. В отличие от клиники, где преобладал запах медикаментов, здесь пахло свежим воздухом и едва уловимо — спиртом. Кабинет был идеально чист, окна открыты на проветривание, а вся комната ярко освещалась длинными, потолочными лампами.

В центре комнаты, на некотором расстоянии друг от друга, располагались два тяжелых стола из нержавейки. Один был застелен стерильной тканью, на другой небрежно бросили жгут и несколько упаковок бинтов. Оба стола оснащены лампами дневного света на подвижных штативах — для экстренных манипуляций здесь было все необходимое, пусть и без изысков.

В углу примостился старый аппарат УЗИ, рядом — холодильник с прозрачной дверцей, за которой угадывались ряды ампул и прочих медикаментов.

Вдоль левой стены выстроились три функциональные койки. Две из них пустовали, а на третьей, застеленной свежей простыней, сидел пожилой мужчина в поношенном, но чистом халате и сосредоточенно ковырялся в металлическом шкафчике с инструментарием.

- Это Арнольд, наш врач, - представил мужчину Рид. - Из вас двоих он главный. Введет в курс дела. Арнольд, миссис Нилс сегодня будет вместо Эвана.

Арнольд поднял на меня выцветшие глаза и приветливо улыбнулся.

- Очень рад, а может миссис Нилс можно звать по имени? Мы здесь люди простые и в срочной ситуации обращаться удобнее.

- Конечно, меня зовут Камилла. Можно просто Кэм.

- Вот и познакомились, Кэм. Только скажи мне, что умеет такая крошка?

В голосе Арнольда я не услышала флирта или пренебрежения, скорее искреннюю озабоченность моей квалификацией.

- Бойцы у нас — парни крупные... сустав, например, сможешь вправить? - Продолжал он, не дожидаясь моего ответа. - Ручки-то у тебя маленькие да тонкие, как веточки. Босс, такой малышке место у тебя под боком, а не у меня в операционной.

На этих словах старик мне резко разонравился. Да, я была совсем не высокого роста и довольно худенькой за исключением филейной части, которая тоже на казенном пайке заметно уменьшилась в объемах за последний месяц. Но правила хорошего тона никто не отменял, и упоминание меня под «боком у босса» я находила откровенно оскорбительным.

5
{"b":"969851","o":1}