Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это же надо! У меня такой большой племянник, а я о нем ничего не знала.

Имран, подняв голову, попытался вырваться из нежных объятий тети.

— У меня еще две сестры есть! Близнецы. Они еще совсем маленькие, но вам непременно понравятся.

Брат с сестрой весело рассмеялись.

— Мне уже хочется подержать малышек на руках. Аронд, где ты оставил свою семью⁈

Веселость быстро сошла с лица ведьмака.

— Помимо моих родных и приемных, под моей опекой находятся еще девятнадцать детей.

Сестра замолкла, удивленно слушая объяснения брата.

— Это не простые дети, а маги-полукровки, и я взял ответственность за их судьбы. В ближайшее время мне нужно найти небольшой замок для их размещения и дальнейшей учебы.

— А разве в твоём замке места мало? — Имран посмотрел на отца с пеленой слез на глазах, но сдержался. — Я думал, что твой большой замок как раз подойдет, чтобы открыть в нем магическую академию.

Понурив голову, мальчишка развернулся и, едва переставляя ноги, поплелся в том направлении, откуда пришел. Черные брови Аронда дернулись в недоумении. Проводив взглядом понурую спину сына, он посмотрел на сестру.

— Ну что, сестренка, готова разместить в своем замке ораву ребят и брата-скитальца?

Губы Саари растянулись в широкой улыбке; обняв брата, она сглотнула подступивший комок к горлу.

— Замок принадлежит тебе по праву наследования, а места в нем хватит всем. Нужно только слугам отдать распоряжение убраться в дополнительных комнатах. Мы используем под жилье только часть комнат первого этажа, а на остальные этажи даже не заглядываем.

— А твой супруг?

— Я до сих пор не замужем… Жду возвращения моего младшего брата. Только он, как глава рода, может дать разрешение на мой союз.

— Все так сложно? — Черные брови ведьмака сошлись на переносице; от мысли, что пришлось пережить сестре, сжалось сердце.

— Сложностей хватило с лихвой, но сейчас не об этом. Догоняй своего сына, а я жду твою жену, и мне с нетерпением хочется прижать к себе моих маленьких племянниц.

Взяв Призрака под уздцы, Аронд повел его по аллее, но внезапно остановился и, повернувшись, посмотрел на сестру.

— Я хотел предупредить тебя, что моя супруга — ведьма, поэтому постарайся не показать своего сильного удивления, когда вы будете знакомиться.

— Ведьмочка⁈ — не скрыла своего удивления Саари, но затем ее губы разошлись в улыбке.

— Сколько она литров зелья сварила, чтобы приворожить тебя?

Аронд зашелся в смехе.

— Ей зелья варить не надо. Она одна такая на всем белом свете.

Лицо леди Саари мигом стало серьезным.

— Я очень рада за тебя, брат, но боюсь, что высшее общество не примет твой союз.

— А мне наплевать на высшее общество. Главное, Богиня Ирида одобрила наш союз, а с остальным я уж как-нибудь разберусь. И еще, Саари, у меня ватага сильно голодных детей. Приготовь небольшой перекус.

— Хорошо, брат, вези уже свою жену и детей, а я побегу отдавать распоряжения да приглашу с деревни на помощь девушек. У меня слуг мало, им одним и к вечеру не справиться с уборкой и готовкой.

— Хорошо, скоро буду.

Аронд догнал сына, подхватив его рукой, посадил перед собой на седло и потрепал по рыжей шевелюре. «Так и не выкинул из своей головы мысли об академии, вот уж упертый».

— Чего приуныл, сынок⁈ А твоя идея перестроить наш родовой замок под магическую академию мне очень понравилась. Только в следующий раз давай договоримся так: если ты о чем задумался, то выскажешь свою идею мне, и тогда мы на семейном совете решим, как будет лучше… Хорошо?

— Хорошо. — Мальчишка шмыгнул носом и прижался спиной к отцу.

Вириди медленно ходила около кареты, с тревогой поглядывая на пустующую аллею. Завидев мужа и сына, она остановилась и замерла, от волнения не замечая, как сжимала свои пальцы.

Ведьмак, опустив сына на землю, спрыгнул с крупа коня и, подхватив Вириди на руки, закружил от бушующего внутреннего счастья.

— Аронд, опусти меня немедленно! — улыбаясь, выкрикнула она; веселое настроение мужа отогнало прочь тревоги.

Вскинув веселый взгляд на ребят, стоящих у почтовых дилижансов, он подмигнул им.

— Что, будущие адепты, страшно⁈

Дети заулыбались, дожидаясь распоряжений лорда.

— Вижу, что не страшно. Тогда быстро по своим дилижансам! Нас уже ждут с нетерпением.

Вириди так, чтобы Аронд не заметил, быстро смахнула со щеки сбежавшую слезу, подождала дочерей, пока они зайдут в карету, и вошла следом за ними.

* * *

В замке началась невообразимая беготня. Слуги понеслись выполнять указания хозяйки, но, когда к крыльцу парадного входа стали подъезжать почтовые дилижансы, все побросали свои занятия и, выбежав на крыльцо, с любопытством стали рассматривать прибывших гостей.

Саари едва сдерживала слезы при виде исхудалых, голодных лиц ребят практически одного возраста. Они столпились возле одной из карет и с любопытством рассматривали замок, иногда бросая встревоженные взгляды и на нее.

Аронд, держа дочь на руках, вышел из кареты. Он поддержал жену за руку, когда она спускалась со ступенек кареты.

Вириди слегка побледнела. Сердце готово было выпрыгнуть от волнения и переживаний. Подняв голову, ведьмочка встретилась взглядом с красивой статной леди, которая с восхищением переводила свой взор с брата, державшего Айрин, на Вириди, которая прижимала к себе Элерию.

Не выдержав, Саари бросилась к Вириди и, обняв, прижала к себе.

— Рада приветствовать тебя в нашем доме. Надеюсь, ты полюбишь его, и он станет для тебя таким же родным, как для нас с братом. — Заглянув в перевязь, в которой гулила Элерия, она замерла, любуясь малышкой. — Это кто ж у нас такая красавица?

Губы Саари расползлись в широкой улыбке, а глаза заблестели от восхищения. Она потянула руки к племяннице, вытащила ее из перевязи и прижала к себе со слезами счастья на глазах.

— Моя маленькая красавица, позволь своей тете тебя поцеловать. — Отстранив от себя малышку, Саари вновь прижала ее к себе.

В груди Вириди скользнула ревность. Аронд, видя, что жена сейчас отнимет дочь, поспешил предотвратить маленькую размолвку.

— Вириди, держи Айрин. — Ведьмак положил дочь в перевязь жены.

— Сестра, потом налюбуешься племянницей. Веди детей в замок — накорми их, а я пока кареты разгружу и расплачусь с извозчиками.

Опомнившись, Саари посмотрела с любовью на ведьмочку и обвела всех детей взглядом.

— Простите меня. Пойдемте в замок. Повар уже приготовил вам перекусить с дороги, а уж к вечеру покормим вас как следует.

Посмотрев на брата, Саари поспешила к замку. Дети и Вириди последовали за ней, а Аронд принялся выгружать небольшую поклажу. Скрыв магией от посторонних глаз сундуки, он вынес их и поставил между клумбами. Полог невидимости надежно скрывал от любого взора спрятанные им сокровища, к тому же сейчас в замке царила такая суета, что в ближайшее время всем будет не до газонов с цветами.

Стол накрыли в большом гостином зале. За длинным столом поместилось все большое семейство с детьми. На круглых блюдах лежали нарезанный сыр и колбасы нескольких сортов, мясо, караваи хлеба, овощи, а также разные фрукты и напитки.

Перекусив наспех, дети решили помочь в уборке комнат. Аронд не стал возражать. Сам он отвел Вириди в покои, в которых когда-то спали его родители. Уложив спящих дочерей на кровать, он поцеловал Вириди.

— Пока дочери спят, тоже приляг, отдохни, а я пока пойду переговорю с сестрой, узнаю, как она жила все эти годы.

Вириди не стала возражать. Глаза сами слипались от усталости, и как только ее голова коснулась подушки, она уснула.

Кровать была таких размеров, что спасть на ней можно было хоть вдоль, хоть поперек. Накрыв жену легким пледом, Аронд поцеловал ее и осторожно вышел из комнаты.

Спустившись на первый этаж, он застал сестру за разговором с каким-то мужчиной. Голос Саари чуть дрожал. Она с мольбой смотрела на незнакомца, хватала его за руку, пытаясь успокоить. Мужчина не спускал с нее своего влюбленного взгляда. Вымученная улыбка блуждала по его лицу, но она лишь подчеркивала его удрученное состояние. Завидев Аронда, он сжал тонкие пальцы Саари, успокаивая ее. Саари повернулась. Увидев брата, она опустила свой взор в пол, пытаясь скрыть пелену слез на глазах.

11
{"b":"962736","o":1}