Испугавшись, мошенник хотел убежать. Но не успел он повернуться на каблуках, как Гриффон бросился вперед и схватил его за воротник. Резкий рывок — и Себрие тяжело упал на спину.
— Мы еще не закончили, Себрие. Я хочу знать, откуда у вас эти очки.
Волшебник не шутил. Нахмурившись, он перехватил трость как дубинку. Синий кристалл навершия слабо засветился, словно озарясь изнутри.
— Эй! — воскликнул кто-то.
Гриффон обернулся и увидел приближающегося кучера в черном плаще и цилиндре. Несомненно, это он управлял фиакром Себрие. Как преданный слуга, он пришел на помощь своему хозяину.
— Подите прочь, месье, — сказал он Гриффону.
Он был высок, массивен, с низким лбом и с огромными ручищами. Он исподлобья смерил взглядом волшебника, но тот даже бровью не повел.
— Не вмешивайтесь, любезный.
Кучер сжал кулаки и взбугрил мышцы на плечах.
— Еще раз, месье: подите прочь. Это совет.
— Вот вам еще один: не делайте того, о чем немедленно пожалеете…
— Вы этого хотели!
Кучер выбросил кулак, но он не знал, что имеет дело — во первых, с искусником по части французского бокса, во-вторых, с фехтовальщиком, и, наконец, с волшебником. Боксер увернулся и ударил противника носком ботинка в голень. Фехтовальщик огрел его тростью по плечу. Что касается волшебника, то этот сопроводил удар трости кратким энергетическим разрядом, который сотряс несчастного с головы до ног и оставил его лежащим без сознания на тротуаре.
Поправляя цилиндр, Гриффон заметил, что Себрие пытается встать, помогая себе руками, и в панике пытается убежать. Губы волшебника едва шевельнулись; его правая рука сделала скорый жест. Стоило мошеннику пуститься в бег, его подтяжки тут же слетели, Мужчина запутался лодыжками в обмотавшихся вокруг них штанах и вновь споткнулся.
Гриффон зашагал к нему.
— На ПОМО…
— Только позови на выручку, и я проломлю тебе череп!
— Пожалуйста, — простонал Себрие, — не бейте меня…
— Я повторю тебе свой вопрос в последний раз. Ты ведь ответишь, правда?
Тот кивнул, его лицо исказилось от страха.
— Откуда взялись очки? — проговорил Гриффон ледяным тоном.
7
Следующим утром Гриффона разбудил внезапный яркий свет, который хлынул в его спальню, когда Этьен отдернул шторы.
— Доброе утро, Месье, — сказал слуга, открывая окно.
Этьен обладал звучным глубоким басом, одновременно мелодичным и замогильным, словно созданным для церквей и панихид.
Гриффон с топорщащимися усами и тяжелыми веками не без труда сел. На глаз ему упала серебристая прядь волос; он оставил это без внимания.
— Доброе утро, Этьен.
— Погода великолепная, Месье. День обещает быть прекрасным.
Этьен — высокий и стройный, темноглазый и с бледным, словно из мела, лицом, — уже стоял у кровати, перекинув через руку халат. Его ярко-рыжие волосы, зачесанные назад от высокого выпуклого лба, лежали строго вдоль по черепу. В своем темном костюме и белом пластроне он был самим воплощением пунктуальности и умеренности. Как всегда, его лицо неопределенного возраста ничего не выражало.
Гриффон встал и надел халат.
— Который сейчас час?
— Десять часов, Месье.
— Я не могу найти свои тапочки.
— Вот они, Месье… Могу ли я спросить Месье, приятно ли он провел вечер?
— Отлично, Этьен. Вечер выдался отличным.
— Месье поздно вернулся…
— Я вас разбудил?
— Я читал, Месье. Месье знает, как мало я сплю.
— Это верно.
Гриффон заперся в туалетной комнате, примыкающей к спальне, а Этьен вышел и почти сразу же вернулся с завтраком. Слуга поставил поднос на столик возле окна и лишний раз убеждался, все ли в порядке, когда Гриффон спросил через дверь:
— Азенкур дома?
— Месье Азенкур спит в гостиной. Он попросил утренние газеты.
— Превосходно. Не приготовите мне бежевый костюм?
— Хорошо, Месье.
— И возьмите себе послеобеденный выходной. Вы мне не потребуетесь.
* * *
Одетый, причесанный и свежевыбритый Гриффон спустился в гостиную, выходящую в сад. Ставни были полуоткрыты так, чтобы пропускать дневной свет, но сохранить при этом часть ночной прохлады. Нигде не увидев крылатого кота, Гриффон тихонько позвал его.
— Азенкур?
Из-за подлокотника показалась хмурая кошачья голова с полуприкрытыми веками, насупленными бровями и сморщившимися ушами.
— Ммммф?
— Доброе утро, Азенкур.
— Good morning[15], Гриффон.
— Прекрасный денек, не правда ли?
— Вы бы этого не сказали, если бы вам приходилось таскать меховую шубу в 27 °C в тени.
Голова исчезла.
— Разумеется… — подтвердил Гриффон. — Однако, вы могли бы оказать мне одну услугу.
— И когда же?
Волшебник поскреб висок указательным пальцем.
— Собственно говоря, немедленно.
— Сегодня воскресенье, Гриффон…
— Ну и что?
Нет ответа. Гриффон поразмыслил и продолжал:
— Я и не знал, что у котов есть рабочая недели, как у чиновников…
Все еще укрываясь в глубинах кресла, Азенкур ответил усталым голосом, в котором, однако, проскальзывало раздражение:
— Во-первых, если бы я относился к животному царству, как вы столь неуклюже попытались намекнуть, мы бы не вели этого разговора. Во-вторых, как мне представляется, для выполнения ваших поручений у вас имеется слуга. И в-третьих, вы же знаете, я все воскресенья обедаю. Так что…
— Понятно, — невинным тоном отозвался Гриффон. — Видите ли, мне нужно срочно встретиться со старейшиной Дельвеччио, и я подумал, что, возможно…
Голова Азенкура внезапно вынырнула наружу. Крылатый кот, став крайне внимательным, потянулся и сел, выпрямив передние лапы и навострив уши:
— Со старейшиной?
У него даже пропал английский акцент.
В этот момент в дверях коридора появился Этьен со шляпой-канотье в руке.
— Я ухожу, Месье.
— Хорошего дня, Этьен.
Совершенно загоревшийся интересом Азенкур вскочил на столик рядом с Гриффоном.
— Вы сказали?..
Но волшебник сделал вид, что ничего не слышит, и снова обратился к Этьену:
— Вы решили, что собираетесь делать?
— Да, Месье. Я подумываю прогуляться по берегу Марны.
— Вы, кажется, говорили о старейшине… — настаивал Азенкур.
— Очень хорошая идея, — сказал Гриффон. — Развлекитесь, Этьен.
— Эй-эй!
— Спасибо, Месье. До свидания, Месье.
— До свидания, Этьен.
Слуга ушел, и на сей раз крылатому коту удалось оказаться услышанным.
— Гриффон?
— Да?
— Для чего вы хотите повстречаться с Дельвеччио?
У кота вновь прорезался английский акцент. Гриффон чуть усмехнулся.
— Так вам интересно?
— Я к тому, что коль скоро выдался случай оказать вам услугу…
— Я обещаю все вам рассказать, Азенкур. Но время уходит. Не могли бы вы известить старейшину, что…
— Ну разумеется!
Перспектива встречи с одним из лучших магов столицы околдовала крылатого кота.
* * *
Встреча состоялась днем в «Премьере». Будь Гриффон членом Багряного Ордена, с такой быстротой что-то организовать никак бы не вышло. Однако Аквамарины пренебрегали протоколом, не соблюдали никаких внутренних процедур и пользовались весьма отдаленным подобием иерархических отношений. И, следовательно, заявить, что старейшина Дельвеччио стоял во главе аквамариновых магов Парижа, было бы преувеличением. Все, однако, прислушивались к его советам, и важные решения без его участия не принимались.
Придя пораньше, Патри Дельвеччио обнаружил, что Гриффон уже ждет его у бара.
— Здравствуйте, Гриффон. Как поживаете?
— Здравствуйте, старейшина. У меня все хорошо, спасибо. А вы сами?
Дельвеччио пожал плечами.