Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Так, если тот же огонь в груди у тебя сохранится,

20 Лесбоса лира одна сможет тебя превзойти.

Только боюсь, что тебе судьба моя встанет преградой,

Что злоключенья мои сердце твое охладят.

Часто, бывало, ты мне, я тебе, что напишем, читали.

Был для тебя и судьей, был и наставником я.

25 Я со вниманьем стихи, сочиненные только что, слушал,

Слабые встретив, тебя я покраснеть заставлял.

Может быть, видя пример, как я погибаю от книжек,

Думаешь: вдруг и тебя кара подобная ждет?

Страх, Перилла, оставь, но только своими стихами

30 Женщин не совращай и не учи их любви.

Праздность гони от себя и, уже овладевшая знаньем,

Снова искусству служи, к жертвам привычным вернись.

К этим прелестным чертам прикоснутся губители-годы,

Вскоре морщина пройдет по постаревшему лбу.

35 Руку на эту красу поднимет проклятая старость —

Тихо подходит она, поступь ее не слышна.

Скажет иной про тебя: красива была! Огорчишься,

В зеркало взглянешь – его станешь во лжи обвинять.

Скромны средства твои, хоть ты и огромных достойна,

40 Но и представив, что ты в первом ряду богачей,

Знай, своевольна судьба: то даст, то отнимет богатство,

Иром становится вмиг тот, кто поныне был Крез.

Но для чего пояснять? Лишь одним преходящим владеем,

Кроме того, что дают сердце и творческий дар.

45 Вот хоть бы я: и отчизны лишен, и вас, и Пенатов,

Отнято все у меня, что было можно отнять.

Только мой дар неразлучен со мной, и им я утешен,

В этом у Цезаря нет прав никаких надо мной.

Пусть кто угодно мне жизнь мечом прикончит свирепым,

50 И по кончине моей слава останется жить.

Будет доколь со своих холмов весь мир покоренный

Марсов Рим озирать, будут читать и меня.

Ты же – счастливей твое да будет призванье! – старайся,

Сколько возможно тебе, смертный костер превозмочь!

8[24]

О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема,

Кто непривычной земле вверил впервые посев;

Как бы желал я взнуздать драконов, которые в небе

Мчали Ээтову дочь от эфирейских твердынь;

5 Как я мечтал бы владеть опереньем крыльев летучих,

Или твоих, о, Персей, или твоих, о, Дедал,

Чтобы раздвинуть, летя, воздушные легкие струи,

Чтобы увидел я вновь милую землю отцов,

Дальний покинутый дом, и друзей, не забывших о друге,

10 И наконец, наконец, милую сердцу жену!

Ах, чудак ты, чудак! не ребячься в мечтаньях, которым

Сбыться, увы, не дано ни под какою звездой!

Если не можешь молчать – молись августейшему богу,

Богу, чью дивную мощь ты испытал на себе.

15 Он тебе властен один подарить колесницу и крылья —

Пусть лишь скажет: вернись – сразу же станешь крылат!

Стану об этом молить (ведь о большем молить я не вправе),

Но и такая мольба в меру ли будет скромна?

Позже, когда божество справедливым насытится гневом,

20 Впору будет припасть с трепетной просьбой к нему.

Ныне же не о большом, а о малом даре прошу я.

Пусть мне будет дано эту покинуть страну!

Здесь не к добру ни суша, ни влага, ни небо, ни воздух,

Здесь неотступно меня гложет, несчастного, хворь:

25 То ли измученный дух заражает страданием тело,

То ли причина всех бед – самая эта земля, —

С первого дня меня здесь ночные бессонницы мучат,

Сохнет плоть на костях, в горло кусок не идет;

Как на осенних ветвях, поражаемых ранним морозом,

30 Блекнет лиственный цвет в первом дыханье зимы,

Так и мое выцветает лицо, истощаются силы,

И неотлучная скорбь долгие жалобы льет.

Страждет тело мое, но душа не менее страждет:

Боль в обоих одна бременем давит двойным.

35 А перед умственным взором стоит, как зримое тело,

Ясно читаясь в былом, образ судьбины моей:

Прежние вижу места, и людей, и нравы, и речи

И вспоминаю, кем был, и понимаю, кем стал,

И умереть я хочу, и на Цезарев гнев я пеняю,

40 Что за обиды свои он не карает мечом.

Но коли он пожелал и во гневе явить свою милость,

Пусть мою казнь смягчит; край мне укажет иной.

9[25]

Да, здесь есть города с населением – кто бы поверил? —

Греческим, в тесном кольце варварских диких племен.

Некогда даже сюда поселенцы зашли из Милета,

Стали меж гетов свои сооружать очаги.

5 Местности имя меж тем древней, чем построенный город:

Был здесь зарезан Абсирт, месту название дав.

На корабле, что воинственной был попеченьем Минервы

Создан и первым прошел даль неиспытанных вод,

Бросив отца, прибыла, по преданью, злодейка Медея

10 К этому брегу, залив плеском встревожив весла.

Встав на высоком холме, заприметил дозорный погоню:

«Враг подошел! Паруса вижу, Колхида, твои!»

Трепет минийцев объял. Пока причалы снимают,

Быстрые руки пока якорный тянут канат,

15 Правду возмездья поняв, она грудь разит себе дланью,

Столько свершившей уже, столько готовящей зол.

И хоть таила в душе преизбыток решимости дерзкой,

Бледность была у нее на устрашенном лице.

Вот, увидав вдали паруса: «Мы пойманы! – молвит. —

20 Надобно хитрость найти, чтобы отца задержать!»

И, озираясь вокруг, не зная, как быть и что делать,

Вдруг на брата она кинула взор невзначай.

Кстати явился он ей. «Победила! – она восклицает. —

Знаю: кончиной своей он мое счастье спасет!»

25 Мальчик в неведенье зла ничего между тем не страшился;

Миг – и невинному в бок меч свой вонзает она.

Тело на части разъяв, куски разъятые плоти

В поле спешит разбросать, где их сыскать нелегко.

А, чтоб отец все знал, к вершине скалы прикрепляет

30 Бледные руки его с кровоточащей главой —

Чтоб задержала отца эта новая скорбь, чтоб, останки

Сына ища, задержал полный печалями путь.

Томами с этой поры зовется место, где тело

Брата родного сестра острым мечом рассекла.

10[26]

Ежели кто-нибудь там об изгнаннике помнит Назоне,

Если звучит без меня в Городе имя мое,

Пусть он знает: живу под созвездьями, что не касались

Глади морей никогда, в варварской дальней земле.

5 Вкруг – сарматы, народ дикарей, и бессы, и геты —

Как унижают мой дар этих племен имена!

В теплое время, с весны, защитой нас Истра теченье,

Он преграждает волной вылазки дерзких врагов,

Но лишь унылой зимы голова заскорузлая встанет,

10 Землю едва убелит мрамором зимним мороз,

Освободится Борей, и снег соберется под Арктом —

Время ненастья и бурь тягостно землю гнетет.

Снега навалит, и он ни в дождь, ни на солнце не тает —

Оледенев на ветру, вечным становится снег.

15 Первый растаять еще не успел – а новый уж выпал,

Часто, во многих местах, с прошлого года лежит.

Столь в этом крае могуч Аквилон мятежный, что, дуя,

Башни ровняет с землей, сносит, сметая, дома.

Мало людям тепла от широких штанин и овчины:

20 Тела у них не видать, лица наружу одни.

Часто ледышки висят в волосах и звенят при движенье,

И от мороза блестит, белая вся, борода.

Сами собою стоят, сохраняя объемы кувшинов,

Вина: и пить их дают не по глотку, а куском.

25 Что расскажу? Как ручьи побежденные стынут от стужи

вернуться

24

© Перевод. М. Гаспаров, наследники, 2024

вернуться

25

© Перевод. С. Шервинский, наследники, 2024

вернуться

26

© Перевод. С. Шервинский, наследники, 2024

63
{"b":"961010","o":1}