Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нет – ты скалами рожден у левого берега Понта,

40 В дикости скифских гор и савроматских теснин.

Сетью каменных жил твое охвачено сердце,

В грудь запал и пророс злобный железный посев.

Та, что кормила тебя, младенцу в нежные губы

Щедрый совала сосок, знаю, тигрицей была,

45 Иначе горе мое ты не принял бы как посторонний

И предо мной не держал за бессердечье ответ!

Но уж когда роковая моя удвоена кара

Тем, что со счета долой та молодая пора,

В памяти нашей сотри свой грех, чтоб уста, из которых

50 Жалобу слышишь, могли другу хвалу вознести.

9[13]

Жизнь пожелаю тебе пройти до меты без горя,

Если эти стихи ты без досады прочел.

Пусть у гневных богов для себя я не вымолил милость,

Да не отвергнут они эту мольбу о тебе!

5 Не сосчитать друзей, пока благоденствие длится,

Если же небо твое хмурится, ты одинок.

Видишь – стаей летят на светлую крышу голубки?

Башни угрюмый свод птиц не приманит никак.

К житнице, где ни зерна, муравьи не ползут вереницей,

10 Где изобилье ушло, к дому друзья не спешат.

Как неразлучно тень провожает идущих под солнцем,

А лишь сокрылись лучи в тучах, и спутницы нет,

Так ненадежная чернь следит за лучами Фортуны:

Чуть набегут облака, сразу отхлынет толпа.

15 Пусть до смерти, мой друг, тебе это кажется ложью!

Правду безрадостных слов сам я на деле узнал.

До прогремевшей грозы стекалась толпа, не скудея,

В мой хоть известный, но все ж чуждый тщеславия дом.

А пошатнуло его под ударом – и все, убоявшись,

20 Как бы не рухнул кров, скопом пустились бежать.

Не удивительно мне, если молний иные страшатся,

Видя, что в их огне все полыхает окрест.

Но, когда друга друзья в превратностях не покидают,

Это и в злейшем враге Цезарь умеет ценить.

25 Будет ли гневаться он, кто всех и терпимей, и выше,

Если сраженного друг любит, как прежде любил?

Видя, как свято Пилад арголидцу Оресту привержен,

Дружбой такой, говорят, сам восхитился Фоант.

Верность, какая навек Акторида связала с Ахиллом,

30 Гектор троянцам своим ставил, бывало, в пример.

Благочестивый Тесей сопутствовал дерзкому другу

В мир теней – и о нем бог преисподней скорбел.

И уж, наверное, Турн, не с сухими глазами внимал ты,

Как Евриалу хранил верность бесстрашную Нис.

35 Мы и в противнике чтить готовы преданность падшим.

Горе! Эти мои внятны не многим слова.

Так у меня сложились дела, так судьба повернулась,

Что остается одно: слезы безудержно лить.

Все ж, как ни горестно я удручен тяжелой невзгодой,

40 Мне от успехов твоих стало светлей на душе.

Их я провидел давно, поверь, – едва твое судно

В плаванье ветер погнал, силы еще не набрав.

Если высокий нрав, если жизнь без пятна возвышают

Смертного – значит, никто выше тебя не стоит;

45 Если кому-то дано всех других затмить красноречьем,

Дело любое не ты ль правым представить умел?

Я изначально еще тебе предсказал, восхищенный:

«Сцены широкой, друг, ждут дарованья твои!»

Это не печень овцы, не левые грома раскаты

50 Мне предрекли, не птиц вещий язык и полет:

Разумом я предузнал, уменьем судить о грядущем

Правду постиг без примет, предугадал и предрек.

Все оправдалось, и вот от души теперь поздравляю

Я и тебя, и себя, что не сокрыл ты свой дар.

55 Если б, о если бы свой сокрыл я во мраке глубоком,

Тихо творил бы, труды не выставляя на свет!

В строгой науке своей обрел ты пользу, вития,

Мне наука моя легкая вред принесла.

Впрочем, вся жизнь моя пред тобой: чему он в поэмах

60 Учит, поэт от того нравом, ты знаешь, далек.

Знаешь, давние это стихи, молодая забава,

Хоть и нельзя похвалить, все ж только шутка они!

Пусть весомого я ничего не представлю в защиту,

Думаю: старый грех можно бы нам и простить.

65 Дело мое не оставь, добивайся прощенья для друга,

Вышел достойно в путь, дальше достойно иди!

10[14]

Пусть охранит мой корабль приязнь белокурой Минервы;

Писан на нем ее шлем, символ названья его.

Под парусами ль идет – он малейшим гоним дуновеньем,

Если ж на веслах одних – людям нетрудно грести.

5 Спутников мало ему побеждать стремительным бегом,

Вышедших раньше, и тех он обгоняет легко.

Качку выносит зыбей, неустанный выносит он приступ

Волн и под натиском их течи ни разу не даст.

Судно мое я впервые узнал в коринфских Кенхреях —

10 Верного друга, вождя ссылки поспешной моей.

Он через много препон, и морей, и враждующих ветров,

Волей Паллады храним, благополучно прошел.

Пусть он, молю, и теперь до устий просторного Понта

Благополучно плывет, к гетской причалит земле.

15 К морю он вывел меня, что зовется Эоловой Геллы

Морем, по дальним волнам узкий отмеривши путь,

Влево свернув, за кормой мы оставили Гекторов город

И добрались до твоих пристаней, Имброс морской.

С легким ветром потом подойдя к побережьям Зеринфа,

20 На Самофракию мой прибыл усталый корабль.

А от нее переход невелик для идущих в Темпиру,

Только до этих брегов плыл с господином корабль,

Ибо решил я пройти Бистонской равниной по суше —

Он к Геллеспонту, меж тем, вновь направляет свой путь.

25 Мчится к Дардании он, основателя имя носящей,

Мчится к тебе, о, Лампсак, богом хранимый садов,

К узкой теснине морской, где плыла на беду свою дева,

Где Абидос отделен бурной от Сеста волной.

Дальше на Кизик идет, что у самой лежит Пропонтиды,

30 Кизик, прославленный град, труд гемонийских мужей,

И на Византий, где брег над жерлом господствует Понта

Там, где меж смежных морей настежь распахнута дверь.

Долгую пусть одолеет стезю и с Австром попутным

Между подвижных пройдет скал Кианейских легко,

35 Чтобы, Финийский залив и град миновав Аполлона,

Вскоре возвышенных стен Анхиалийских достичь.

Порт Месебрийский пройти, Одесс и крепость, которой

Некогда имя твое жители дали, о, Вакх,

Также и ту, где нашли пришельцы от стен Алкафоя —

40 Так преданье гласит – Ларам бездомным приют.

И невредимо придет оттуда в город милетский,

Где оскорбленный бог в гневе обрек меня жить.

Если туда доплывет, мы овцу заколем Минерве —

Жертва богаче, увы, мне недоступна теперь.

45 Также Тиндара сыны, на острове чтимые этом,

Милость явите и вы мне на обоих путях.

Первый из двух кораблей Симплегад теснину минует,

Будет второй бороздить моря Бистонского зыбь.

Но, хоть и к разным местам, пусть по милости вашей с попутным

50 Ветром помчится один, с ветром попутным – второй.

11[15]

Все до последней строки, что прочтешь ты в книжечке этой,

Все написано мной в трудных тревогах пути.

Видела Адрия нас, когда средь открытого моря

Я в ледяном декабре дрог до костей и писал;

5 После, когда, покинув Коринф, двух морей средостенье,

Переменил я корабль, дальше в изгнанье спеша,

Верно, дивились на нас в Эгейских водах Киклады:

«Кто там под свист и вой в бурю слагает стихи?»

Странно теперь и мне самому, как в этом смятенье

вернуться

13

© Перевод. Н. Вольпин, наследники, 2024

вернуться

14

© Перевод. С. Шервинский, наследники, 2024

вернуться

15

© Перевод. Н. Вольпин, наследники, 2024

55
{"b":"961010","o":1}