Литмир - Электронная Библиотека

На меня смотрела молодая женщина с сияющей кожей, ярким румянцем во всю щеку и глазами, в которых горел зеленый огонь. Мои волосы, обычно тусклые и непослушные, лежали тяжелой, блестящей волной.

Я выглядела... опасно. Красиво и опасно.

— Ну что, Герцог, — подмигнула я своему отражению. — Кажется, ты поторопился списа...

Договорить я не успела.

БАМ! БАМ! БАМ!

Звук был таким громким и резким, что с потолка посыпалась штукатурка. Кто-то колотил в главные ворота поместья. Грубо, по-хозяйски. Железом по железу.

Казимир взвизгнул и юркнул под стол.

— Началось! — прошептал он оттуда. — Пришли! За телом пришли!

Я замерла. Сердце екнуло, но не от страха, а от прилива адреналина.

— Кто там? — спросила я, хотя уже догадывалась.

— Солдаты! — прошипел домовой. — Гарнизон. Лейтенант Даррен. Он всегда проверяет ссыльных на третий день. Обычно, чтобы вывезти труп или отвезти в лечебницу для умалишенных.

— Отлично, — я оправила платье, стряхнула с юбки несуществующую пылинку. — Гостей надо встречать.

— Хозяйка! — Казимир высунул нос. — Ты что? Нельзя открывать! Они увидят Дерево! Запах почувствуют!

— Дерево на заднем дворе, за домом, — спокойно рассудила я. — Стены здесь толстые, запах не пропустят, если дверь закрыть плотно. А ты, мой мохнатый друг, сейчас закроешь эту дверь на засов и будешь сидеть здесь тихо, как мышь. Охраняй «Королеву».

— А ты?

— А я пойду разочарую наших спасателей.

Я подошла к столу, взяла из корзины еще одну ягоду. Закинула в рот, раскусила. Сладкий сок снова ударил в голову, добавляя куража. Теперь я чувствовала себя способной свернуть горы. Или, как минимум, поставить на место наглого лейтенанта.

— Я сейчас вернусь, — бросила я и вышла из кухни в холодный коридор.

***

Путь до главных ворот занял минут пять. Внутри дома по-прежнему царил холод, но теперь он меня не беспокоил. Мое тело работало как автономный реактор. Мне было даже жарко.

Я шла по мраморному полу холла, и мои шаги гулко отдавались под сводами. Я чувствовала себя хозяйкой. Не жалкой приживалкой, а владелицей этого мрачного замка.

Стук в ворота повторился, еще настойчивее.

— Открывайте! Именем Императора! — донесся глухой мужской бас. — Мы знаем, что вы там... ну, или были там!

— Ломать будем? — спросил другой голос.

— Подожди. Может, домовой откроет. Если не сдох.

Я подошла к массивным створкам. Они были заперты на тяжелый засов. Вчера у меня не хватило бы сил даже сдвинуть его с места. Сегодня я толкнула чугунную балку одной рукой. Она с визгом поползла в сторону.

Я распахнула калитку — небольшую дверцу в воротах.

В лицо ударил морозный ветер и снежная крошка. Погода снаружи не изменилась: серое небо, метель, минус двадцать.

Передо мной стояли трое.

Двое рядовых солдат в толстых тулупах, с красными от мороза носами и лопатами наперевес (видимо, чтобы откапывать мой труп). И один офицер.

Лейтенант Даррен.

Я видела его мельком, когда мы проезжали заставу. Но сейчас рассмотрела лучше. Высокий, широкоплечий, в добротном полушубке из волчьего меха. Лицо обветренное, жесткое, с волевым подбородком и темными, внимательными глазами. На поясе — меч и магический жезл.

Он стоял, нахмурившись, готовясь увидеть самое худшее. Смерть, безумие, слезы.

Я шагнула через порог калитки. Прямо на ветер. Без плаща. В одном платье.

Даррен моргнул.

— Доброе утро, господа, — произнесла я звонким, полным сил голосом. — Чем обязана такой чести? Вы решили почистить мне дорожки?

Солдаты с лопатами открыли рты. У одного лопата выпала из рук и брякнула о камень.

Даррен застыл. Его взгляд метнулся по мне сверху вниз.

Он ожидал увидеть синюю от холода, трясущуюся женщину, закутанную во все тряпки, какие нашлись в доме. Или замерзшее тело.

Вместо этого перед ним стояла я. Мое бордовое платье (то самое, единственное теплое, что было в сундуке) ярко выделялось на фоне серого камня и белого снега. Мои щеки пылали здоровым румянцем. Мои губы, испачканные вишневым соком (который выглядел как яркая помада), улыбались. От меня шел пар, но не от холода, а от жара тела.

И запах. Ветер на секунду стих, и до них долетел тонкий, едва уловимый шлейф аромата цветущей вишни, который пропитался в мои волосы и кожу.

— Леди... Алисия? — Даррен запнулся. Его суровый голос дал петуха. — Вы... живы?

— А что, есть сомнения? — я прислонилась плечом к косяку ворот, скрестив руки на груди. — Выгляжу как привидение? Ущипнуть вас, чтобы проверили?

— Но... — он оглянулся на своих бойцов, словно ища поддержки. — Здесь же... здесь минус тридцать ночью было. Дом промерз. Дров нет. Мы думали...

— Вы думали, что Герцог прислал сюда жену умирать? — я перебила его, и в моем голосе звякнул металл. — Вы плохо знаете моего мужа, лейтенант. Или плохо знаете меня.

Даррен снял меховую шапку, словно ему вдруг стало жарко. Взъерошил короткие темные волосы. Он смотрел на меня уже не как на проблему, которую надо утилизировать, а как на чудо. Или как на красивую женщину. В его глазах мелькнул интерес — чисто мужской, хищный.

— Простите, Ваша Светлость, — он поклонился, уже без пренебрежения. — Мы привезли... э-э... паек. Стандартный набор для ссы... для проживающих на границе. Мука, крупа, немного масла. И хотели проверить, не нужна ли помощь с... погребением мусора.

— Помощь нужна, — кивнула я. — Но не с мусором. Мне нужны дрова. Нормальные, сухие дрова. А не та гниль, что лежит в сарае.

— Дрова? — переспросил он тупо.

— Да, лейтенант. Дерево, которое горит. Я планирую здесь жить, а не выживать. И еще мне нужны инструменты. Молоток, гвозди, пила. Стекло для оранжереи.

— Оранжереи? — у него глаза на лоб полезли. — Леди, здесь Северный Предел. Здесь даже мох с трудом растет. Какая оранжерея?

Я улыбнулась. Загадочно. Так, как улыбается женщина, у которой в кармане лежит ключ от рая.

— Это уже мои заботы, лейтенант. Так что насчет дров? Я готова заплатить.

— Заплатить? — он усмехнулся, возвращая себе самообладание. — Ваша Светлость, здесь деньги не имеют большого веса. Здесь валюта — это еда, тепло и магия. А у вас, насколько мне известно, нет ни того, ни другого. Герцог заблокировал ваши счета.

Ах вот как. Рэйвен, ты просто прелесть. Заботливый муж года.

— У меня есть кое-что получше золота Империи, — сказала я, делая шаг к нему. — Но это обсудим позже. Сейчас мне нужны дрова. Привезите воз березовых поленьев к вечеру. И я угощу вас чаем.

— Чаем? — он потянул носом воздух. — С чем? От вас пахнет... чем-то невероятным. Это что, вишня?

— Может быть, — я подмигнула. — Привезете дрова — узнаете.

Даррен смотрел на меня еще секунду, потом вдруг рассмеялся. Громко, басисто.

— Демоны меня побери! — сказал он, надевая шапку. — Я ставил десять золотых, что мы найдем здесь ледышку. Я проиграл. И я рад этому. Парни! — он рявкнул на солдат. — Грузите паек леди! И живо на заставу за дровами! Лично прослежу, чтобы привезли лучшие!

— Спасибо, лейтенант, — я кивнула величественно, как королева. — Буду ждать.

Солдаты засуетились, сгружая мешки у ворот. Даррен еще раз окинул меня оценивающим взглядом, в котором читалось восхищение пополам с недоумением.

— Вы удивительная женщина, леди Алисия, — сказал он тихо. — Выжить здесь в первую ночь... Не знаю, какая магия вас греет, но берегите её. Ночи здесь длинные.

— Я справлюсь, — ответила я.

Они уехали. Я смотрела вслед саням, пока они не скрылись в пелене снега. Потом затащила мешки с провизией внутрь и заперла ворота.

Спина была мокрой от напряжения, но я чувствовала торжество.

Первый раунд остался за мной. Меня не похоронили. Меня заметили. И я заинтриговала местного "шерифа".

Теперь у меня будет еда и дрова. А у них скоро появится новая зависимость.

Я сунула руку в карман платья, нащупала там пару ягод, которые прихватила с собой "на всякий случай".

8
{"b":"957420","o":1}