Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Судя по всему, вы знакомы и очень рады друг друга видеть, – тем временем произнёс Мортем. – Я прав, Морган? Или же ты…

– Эй, адово солнце в человечьем обличье! – оборвал Неккеда Альвис. – Зачем ты притащил меня сюда?

– Хм, – насмешливо приподнял бровь хозяин замка. – Что забавно, насчёт ада ты близок: моё имя Мортем, что в переводе с латинского означает «смерть». Помнишь, ты спрашивала меня об этом, Морган?

– Зачем все эти цепи на нашем «эксперте», Мортем? – перевела тему Бонни. – Мы можем спокойно поговорить и без них.

– А ты настоящий альтруист, Бонни, – последовал незамедлительный ответ Неккеда. – Но здесь я решаю что, как и кому говорить.

– Отродье Смерти! – дёрнулся Альвис.

– Перейдём ближе к делу, – продолжил Мортем, повернувшись к Бонни. – По иронии судьбы, твой отец, Морган, убил не только девушку сегодня ночью, но и моего родителя несколько сотен лет назад примерно в это же время.

– То есть? – ужаснулась Бонни, а Неккед переместил свой взгляд на Альвиса:

– Расскажи ей, Родригес! Расскажи, как долго я ждал возмездия, и вот, наконец, мне выпал шанс отомстить за смерть моего отца! Скоро вы все умрёте страшной и мучительной смертью!

– Давно проверялся у психиатра, тварь? – оскалился Альвис, попытавшись вырваться.

– Стоять! – оттащили его стражи.

– Не хочешь рассказывать? Тогда ответь, как бы ты наказал того, кто посягнул на твоего близкого человека, а, капитан? – продолжил словесные нападки Мортем. – Хотя о чём я? Бедняга пират, у тебя ведь даже нет близких людей! А что бы ты сделал, Родригес, если бы я прикончил Бонни, с которой ты появился здесь, так мило держась за ручку?

– Что за ересь ты несёшь, Смерть?! – прорычал Альвис.

– Кем вообще был твой отец, Мортем? И как он связан с моим? – потребовала объяснений Бонни.

– Ах, как же я обожаю эту историю, – растягивая слова, Мортем будто нарочно действовал всем на нервы. – Мой псевдоним, которым я всегда представляюсь незнакомцам, запомнить очень легко: Неккед. Но раз вы двое уже мне стали ближе, чем просто незнакомцы, я раскрою вам секрет: моя выдуманная фамилия в зеркальном отражении раскрывает мою настоящую.

«Неккед», – Бонни представила в уме фамилию на письме и прочла наоборот.

– Деккен? – с ужасом прошептала она. – Неужели Филипп Ван дер Деккен был твоим отцом?

– И, поверь мне Морган, Филипп был сущим ангелом по сравнению с этим человекоподобным существом, – заверил Альвис.

– Но разве новая жизнь могла зародиться на затерянном острове, где Филипп отбывал наказание? – усомнилась Бонни.

– Если ты не была со мной знакома, это не значит, что меня не было, – враждебным тоном произнёс Мортем. – Я был самым дорогим человеком отца до тех пор, пока одна из местных островитянок не попалась ему на глаза и не влюбилась в него с первого взгляда.

– Очевидно, Филипп души в тебе не чаял, назвав тебя таким милым именем, – с насмешкой заметил Альвис. – «Смерть» ведь самое прекрасное имя для любимого ребёнка.

– Моя мать умерла во время родов, – прошипел Мортем. – Порой смерть сильнее самой жизни, и я стал её могущественным ростком. Даже мой отец уступил мне в силе, когда избавился от проклятья и вновь стал обычным смертным.

– И как же вы выбрались с Итафена? – Бонни подняла вопросительный взгляд на отпрыска Деккена.

– А кто сказал, что мы выбрались? – на лице Мортема отразилась едкая усмешка. – Спустя месяцы отец восстановил потрёпанный океанами «Летучий голландец», чтобы покинуть остров. Но Фрэнк Морган, прибившись к команде, напросился на борт и там-то и прикончил моего очистившегося от злодеяний отца.

– Он сделал это из-за тебя! – отчеканил Родригес. – Ты и только ты виноват в том, что случилось, неблагодарная тварь!

– Не стоит весь груз ответственности возлагать на меня, – хмуро отозвался Мортем. – Я не виноват в том, что Морган был одержим всякой нечистью и что сейчас расплачивается своей душой, застрявшей наполовину в мире живых, наполовину в мире мёртвых. Зло, как и добро, – бумеранг, который всегда возвращается. Увы и ах, но я установил сдерживающие радары во всех точках острова, так что Фрэнк ни за что не сможет перемещаться больше во времени. А учитывая, что обратный отсчёт его жизни уже пошёл в 2424, то на исходе третьего дня темнота поглотит Моргана навсегда. Наконец он будет наказан за все свои злодеяния уходом в ад, и я ни за что не пропущу момент его кончины.

«То есть, времени у нас осталось три дня. Три дня для папы, как и для меня», – исполненная волнением, Бонни пыталась уложить эту неутешительную информацию в голове.

– Фрэнк Морган – нечисть, путешествующая во времени, – прервав размышления Бонни, продолжал Мортем. – Я понял это позже, когда собственноручно напоил его смертельной дозой змеиного яда, но вновь увидел на острове спустя годы.

«И тогда у папы и начался обратный отсчёт», – догадалась Бонни и от ужаса прикрыла рот ладонью. – «Его убили, и он вернулся в петле времени на определённый её отрезок… То есть попал в те годы, когда мы встретились с ним».

– Уже сотни лет я и мои люди живём всё на том же затерянном острове, с которого невозможно ни уплыть, ни улететь. Но после того, как ты сдох, Альвис, я поселился в твоём замке. Узнаёшь, или потерял память после воскрешения?

– Я прикончу тебя, сволочь! – прошипел капитан с яростью в глазах.

– Сперва ты станешь очередной приманкой для Моргана! Я поймаю его на живца, а после твои кости укрепят фундамент твоего бывшего дома!

«То есть, как это? – Бонни переживала взрыв бушующих эмоций, чувствуя себя так же отвратительно, как у разбитого самолёта, к которому её и Ника когда-то привёл Мэйсон. – Это и правда замок Альвиса? Тот самый замок? И мы сейчас на острове? На том самом затерянном острове Итафен, который всё никак не может нас отпустить?»

– Несмотря на способность Фрэнка перемещаться во времени, что-то возвращало и продолжает возвращать его на эти земли, – между тем с напускным спокойствием продолжал Мортем. – Раз в какое-то время мои радары, ловящие сигналы сверхъестественного, срабатывали. Тогда организованная мною команда охотников за нечистью часто видела Фрэнка, точнее, его следы – обескровленные тела беззащитных или одиноких людей, которых он застигал врасплох и безжалостно убивал.

– Приведи хоть одно доказательство, Смерть! – процедил Альвис.

– Каждый раз я и мои люди ждали возможности схватить Фрэнка Моргана, чтобы прекратить его злодеяния, но у нас не выходило, – Мортем сделал вид, что не заметил комментария Альвиса и метнул острый взгляд в сторону Морган, которая едва дышала, судорожно впитывая каждое его слово.

– И вот, наконец, я был уверен, что поймал его. Как только мои радары уловили появление нечистой силы в городе, я выставил Фрэнку угощение в виде раненой молоденькой девушки, заплутавшей на заброшенной стоянке. У таких, как он, слух и чутьё на подобные вещи встроены в сознание, и я рассчитывал, что изголодавшийся монстр не откажется от лёгкой добычи без свидетелей и не прогадал… Но снова не успел его схватить.

– Так это всё ты подстроил?! – ужаснулась Морган. «Неужели мой отец окончательно превратился в монстра? И сейчас он и правда убил ту девушку? Милую испаночку Офелию Санчес, которую я знала ещё в Гринстоуне?»

Теперь, когда все факты нашли своё объяснение, Бонни чувствовала себя полностью опустошённой. «В голове не укладывается. Мой отец, мой папочка – кровожадный убийца… Как мне тебя спасти, если скоро я и сама стану такой же, как ты?»

– Если ты собрал нас здесь, чтобы рассказать свои страшилки, – не без сарказма произнёс Альвис, – то они не особо впечатлили, Деккен.

– Мои страшилки только начинаются, – зловещим тоном отозвался Мортем. – Как думаешь, капитан, как скоро сюда прибудет жаждущий крови Фрэнк? Как быстро он будет здесь, услышав отчаянный крик собственной дочери о том, что она натворила?

– Не впутывай девушку в свои разборки! – оскалился Альвис. – Не смей её трогать!

899
{"b":"938837","o":1}