Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вспышками молний в моей памяти возникают воспоминания. Самое первое из них то, как в хаосе стихии из волн передо мной появляется Деккен. Рядом едва держится на плаву Морган, и Деккен спасает её и меня, помещая нас на свою лодку.

Следующее, что я помню: из моих вен в чашу на полу сочится кровь. Какого Дьявола это происходит? Из моих вен! Моя собственная кровь! Проклятый Деккен! Что он задумал?

Кровь потоком стекает вниз по тонкой трубке, плотно прижатой к моей коже. Как только я начинаю сопротивляться, меня принуждают вдохнуть пары какого-то терпкого эфира, которые снова вводят меня в беспамятство.

Я никак не могу заставить своё тело подчиниться разуму и даже закричать. «Проклятье! Я Альвис Лоренсо Родригес – один из могущественных людей на земле, а не кусок живого мяса, которое можно использовать!» Вот же чёрт… Против своей воли я погружаюсь во тьму. Долго плутаю в ней, не находя выхода, не видя ни одного способа выбраться…

Внезапно в пучине тьмы будто мелькает что-то светлое, и всё моё существо тянется к этому свету. Если подобное видят люди на исходе своих дней, неужели пришёл мой черёд? Нет. Я буду сопротивляться. Я буду бороться за свою жизнь, чего бы мне это ни стоило.

«Я стану твоим спасением», – слышу голос, и где-то в глубине моего подсознания возникает образ. Пока я вижу лишь нечёткий силуэт, но, уже без всякого сомнения, знаю, что это она. Это Бонни Элизабет Морган. С виду хрупкая и нежная девушка, на самом деле она обладает крепким волевым стержнем. Смелая и стойкая в своих убеждениях, твёрдо идущая к своей цели наперекор всем и всему, она не выходит у меня из головы. Её безудержная страсть к помощи другим противна мне в той же степени, как ненавистны мне мягкость, доброта, милосердие и сострадание, присущие её характеру.

Удивительно, но именно эта непохожесть на меня будто какой-то силой связывает нас. Иначе как объяснить, что образ этой девушки преследует меня повсюду: во сне, наяву и даже сейчас? Её глаза, как безграничное море, как огромный, бескрайний океан. То ясные и спокойные, с нежным лазурным свечением, то тёмно-зелёные, с волнующим вызовом и манящей интригой. Даже в полной темноте я чётко вижу их перед собой. В них отражение моей любимой водной стихии и что-то ещё необъяснимо притягательное. Словно зависимость, будто наркотик…

Это смахивает на шизофрению, но я ощущаю бушующий спектр чувств, когда она рядом. Каждый раз я нахожу в ней что-то новое. Это новое захватывает меня так, что адреналин кипит в крови, и мне его дозу, как больному, хочется увеличивать снова и снова…

– Готово, – оглушает меня грубый мужской голос рядом, и я медленно прихожу в себя. Всё моё тело будто ватное, как после долгого глубокого сна. Напрягая зрение, я смотрю вниз. Моя кровь почти доверху наполнила глиняную чашу на полу. Один из прислужников берёт её и осторожно переносит куда-то в угол.

«Что дальше?» – я наблюдаю исподтишка. Прислужник подносит чашу к человеку, который сидит у стены. От синяков на его лице он выглядит едва живым. Его обречённый взгляд устремлён в никуда.

– Открывай рот и пей! Не гневай патрона! Пей!

Ещё двое прислужников стоят рядом. Они крепко держат беднягу за предплечья связанных рук за его спиной и разжимают его челюсть.

– Давай же! Пей!

Человек упирается ногами в пол и уворачивается. Моя драгоценная кровь каплями сбегает по его подбородку.

– Пей! Приказано тебе! Пей! – шипят вокруг.

В конце концов мужчина делает несколько глотков, задыхаясь от насильно вливаемой жидкости, а затем резко сплёвывает.

– Ублюдок! – рычит прислужник, видя большую часть «напитка» на полу. – Ещё! Нужно ещё!

В это время я вглядываюсь в лицо человека, брезгующего моей кровью, и узнаю в нём поразительное сходство с ней. «Вот это встреча. Вовек не забуду», – ком тошноты подкатывает к моему горлу от всех сложившихся обстоятельств.

Некоторое время назад…

Половицы корабля скрипели под гулкими шагами Бонни, вторя тревожному биению её сердца.

– Куда увели моего отца? – спросила она, обернувшись.

– На твоём месте я бы не спешил с ним встречаться, – отозвался Деккен, следующий за ней по пятам. – Сейчас ещё не время.

– Мы заключили с Вами соглашение! – глаза Бонни засверкали от гнева. – Где мой отец? Отвечайте мне!

– Вторая каюта справа, фройляйн, – нехотя проговорил Деккен. – Но, опять же, повторюсь, ещё не время, чтобы…

Не дослушав продолжение фразы Филиппа, Морган ринулась к двери указанного помещения.

– Мой папа заперт здесь, как какой-то заключённый? – вспыхнула она, увидев висящий над ручкой замок. – Открывайте дверь скорее, капитан!

– Какая нетерпеливая фройляйн, – пробурчал Деккен и, свистнув, вызвал к себе одного из своих матросов.

– Слушаю Ваших указаний, патрон, – матрос был весь во внимании.

– Vertel ze om een andere Kraft bowl sneller te gebruiken! Geef hem een andere Kraft en breng hem hier! – обратился к нему Деккен на своём голландском диалекте.

«Хм, и что бы это всё значило?» – из всей услышанной иностранной фразы Бонни удалось выделить только слово «крафт», которое повторялось дважды.

– Будет сделано, патрон, – тем временем тихим эхом отозвался матрос. И, как только он направился куда-то вглубь корабля, Деккен достал из кармана связку ключей и, выбрав нужный, открыл навесной замок.

– Милости прошу!

Бонни быстро вошла в каюту и в недоумении замерла, окинув её взглядом. «Где же папа?» Ожидая увидеть отца, сидящего здесь в одиночестве на какой-нибудь скамье, но не обнаружив перед собой ничего такого, Морган с беспокойством стала всматриваться в каждый уголок помещения. В самом центре каюты возвышалась массивная кровать с вычурным деревянным изголовьем, украшенным резьбой в виде морских волн и кораллов. Из-под кровати виднелись ящики, наполненные множеством разноцветных тканей, сияющих камней, разнообразных монет, слитков, статуэток и другого долговечного добра. Окно с видом на океан затемняли длинные занавеси из изумрудного бархата. У стены стоял дамский стол с прикреплённым к нему округлым зеркалом в позолоченной раме. Стул рядом со столом был пуст.

– Зачем мы здесь? – Бонни резко повернулась к Деккену. – Где мой отец?

– Ты ведь сама просила меня открыть эту дверь, фройляйн, – лицо Филиппа скривилось в отталкивающей усмешке. – Раз уж мы тут, я расскажу тебе об этом месте. Эту комнату я берёг для своей суженой. Красивая, не так ли?

– Где мой папа? – Бонни едва сдерживала негодование, бушующее внутри.

– Спешу напомнить Вам о нашем недавнем соглашении, капитан Деккен. Я пообещала Вам показать место силы Альвиса взамен на благосостояние моего отца, – затараторила она, пытаясь сдержать охватившую её тревогу и говорить как можно деликатнее и вежливее. – Давайте не будем медлить и начнём с того, что я увижу Фрэнка Моргана живым и невредимым, со светлым умом и ясной памятью. Итак, где мой отец?

– Я ведь предупреждать тебя, что ещё рано, фройляйн! Расслабься, – капитан попытался выдавить улыбку, вслушиваясь в возникший шум за дверью. – Скоро твой отец снова станет прежним, и его приведут к нам.

«То есть, как это? – Морган стало мутить от того, что всё идёт совсем не так, как она предполагала. – А разве не сам Деккен должен привести папу в чувство?»

– У нас проблема, патрон! – в мысли Бонни ворвался взволнованный голос матроса, недавно говорившего с Деккеном. – Этот ублюдок снова разлил большую часть крафта, а брать ещё мы не можем, потому что…

– Потому что что?

– Наш донор, он… в общем, его нет на месте. Наш донор сбежал.

«Донор?» – Морган обдало холодом от дурного предчувствия.

– Как так вышло, не понимаю, я… – стал оправдываться матрос, но его слова прервал оглушительный взрыв.

– Scheisse! – проревел Деккен под треск оснастки корабля и крики ужаса со всех сторон, заполнившие пространство.

– Горим! Пожар! Пожа-а-а-р!

– Наверх, живо! – скомандовал Деккен. Одновременно с ним и матросом Бонни бросилась к задымлённому выходу.

882
{"b":"938837","o":1}