Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В этот момент Дилан подошёл к их столу и, не заметив Бонни, молча сел в дальний угол скамьи.

– Эй, Бонни, ты меня слышишь? – повторила Айрин застывшей на месте Морган.

– Дилан! Ты ли это? – окликнула Бонни шотландца.

Дилан поднял взгляд на Морган, и его лицо смягчилось, а глаза оживились, выдавая его радость видеть её.

– Бонни?! Второй раз за день удивляюсь встрече с тобой.

– То же самое могу сказать о тебе, Дилан Гамильтон, – призналась Морган и, чтобы разрядить обстановку, добавила: – Вижу, у тебя новый образ, а к нему такой тонкий аромат. Не подскажешь, что за парфюм?

Дилан широко улыбнулся её шутке.

– Спасибо, что заступилась за меня там, на арене. Теперь я обязан тебе жизнью.

Их едва завязавшийся разговор прервала Айрин:

– Не поняла, вы что, знакомы?

– Да. Мы давно не виделись, и нам нужно о многом поговорить наедине, – резко ответил Дилан, выделив последнее слово.

– О, ясно. Судя по всему, у вас грандиозные планы на этот вечер, – Айрин ухмыльнулась, заметив, с каким вниманием они смотрят друг на друга, – Бонни, держи ключ от твоей комнаты и не забудь помыться после вашего «разговора».

– Давай без грязных намёков, – Бонни спрятала ключ в карман, прощаясь с Айрин. – Увидимся позже!

– До встречи!

Когда Айрин ушла, Морган перевела взгляд на Дилана, который накладывал себе на тарелку жаркое.

– Какого чёрта ты делаешь?

– Собирался поесть, – добродушно произнёс Дилан, обильно посыпая блюдо смесью из специй.

– То есть ты будешь вести себя как ни в чем не бывало? Будто ничего не произошло? – Бонни придвинулась ближе к нему. – Подумаешь, обманул меня и Ника! Плёл сказки про необитаемый остров, где только мы и аборигены, но это ж сущий пустяк!

– Прости, что так вышло… Я собирался обо всём рассказать… – с грустью произнёс Дилан.

– Собирался рассказать? Неужели? И когда же?! – воскликнула Бонни. – Хотя какой честности можно ожидать от вора, который украл камень у самого правителя?!

Дилан виновато опустил глаза.

– Значит, ты всё знаешь?

– Я хочу знать, где твой подельник? Где, чёрт возьми, мой отец? – выпалила Бонни.

– Отец? Ты хочешь сказать, что Морган – твой отец?

Бонни и Дилан не заметили, как их голоса перешли на крик и в их сторону стало коситься всё больше и больше любопытных взглядов. «Похоже, я слишком много ликёра добавил в десерт… Эти двое словно пьяные», – решил, глядя на них, Роберт.

– Я, Бонни Морган, рискуя своей жизнью и жизнью своего лучшего друга, отправилась из Флориды на крохотной яхте в это богом забытое место ради того, чтобы найти своего отца! И ты, зная мою историю, даже и словом не обмолвился о нём!

– Может, я тебя разочарую, но я не умею читать мысли! – Дилан вскочил с места. – Я бы наверняка рассказал, если бы знал, что ты Морган и твой отец – тот самый Фрэнк!

Волна облегчения накрыла Бонни, и ей на мгновение даже стало немного жаль Дилана.

– То есть ты и правда не знал?!

Дилан покосился на повара, который, казалось, впитывал каждое услышанное им слово.

– Бонни, давай я проведу тебя до твоей комнаты. Там и поговорим без свидетелей.

– Ладно, – согласилась, оглядываясь, Морган. – Доедай своё жаркое и пойдём.

Поблагодарив за ужин, Бонни и Дилан вышли из кухни.

– Скажи, Бонни, а ты скучала по мне? – спросил, оставшись с ней наедине, Дилан.

– Ещё как! Особенно по твоему вранью, – лукаво ответила Морган. – Нам сюда, этажом выше.

– А если честно? – Дилан на мгновение замер, притягивая к себе сосредоточенный взгляд Бонни. – Ты вспоминала обо мне?

– Возможно, – не выдавая всех секретов, произнесла Морган, поднимаясь по лестнице.

Дилан мягко улыбнулся в ответ, и внезапно путь им преградила охрана.

– Кто такие? Куда направляетесь?

– Это же наш сегодняшний победитель боя, Дилан Гамильтон, и неофитка Бонни Морган! – отозвался один из стражников у дальней стены.

– Ты же должен быть на хоздворе, шотландец, – промолвил самый суровый страж.

– После исполнения приказа Правителя убрать хоздвор я направлен для выполнения грязных работ в замке, – не задумываясь, проговорил Дилан. – Прочистить канализацию и всё такое…

– Хм, – удовлетворённый ответом, страж обратился к Бонни:

– А ты, Морган, почему не на службе?

– Покои Повелителя сверкают чистотой. Работа на сегодня завершена. Иду в свою комнату отдыхать, – Бонни указала наверх, в сторону своих покоев. – Вон туда.

– Ясно, проходите, – стражники расступились, снова заняв свои посты. – И ты б помылся, Дилан! Чёртов засранец!

– От засранца слышу, – передразнил его Дилан, поднимаясь по лестнице за Бонни.

Через несколько минут они благополучно добрались до нужной комнаты.

– Ну вот и пришли, – Бонни остановилась у двери, предвкушая узнать как можно больше о своём отце. – Я слушаю твой рассказ.

– Может, впустишь меня в комнату? – брови Дилана вопросительно поднялись вверх. – Поговорим спокойно, без надзора охраны.

– Да, конечно, – изнывая от нетерпения, Бонни открыла дверь. – Проходи.

– Благодарю, – войдя, Дилан медленно прошёлся по комнате и молча остановился, отведя взгляд куда-то далеко за горизонт.

– Эй, Дилан! Что с тобой? – окликнула шотландца Морган. – Я жду ответа: где мой отец?

– Один момент. Я не могу говорить о столь важных вещах в таком виде, – Дилан скривил лицо, сморщив нос от зловоний своей одежды.

– Ты издеваешься?! – раздражённо выпалила Бонни.

– Мне правда неловко… – ответил Дилан. – Могу я воспользоваться твоей душевой?

– У тебя пять минут.

Гамильтон просиял, скрывшись в уборном углу комнаты, ограждённом ширмой, а Бонни села на кровать в нервном ожидании. В её голове стали крутиться разные мысли. «Что, если с папой случилось что-то плохое? Вдруг из-за этого Дилан так медлит с рассказом о нём? Так, спокойно, не нужно паниковать раньше времени. Обычно дурные новости разлетаются гораздо быстрее, чем хорошие. Уже совсем скоро я узнаю об отце из первых уст», – Бонни то накручивала, то успокаивала себя.

Прошло не более пяти обещанных минут, и Дилан предстал перед Бонни в одном полотенце, обёрнутом вокруг бедер. «И с какой это стати он не оделся?» – недоумевала Морган.

– Пользуясь возможностью, я простирнул свои вещи, – предвкушая вопрос, застывший в глазах девушки, произнёс Дилан.

Только тут Бонни заметила охапку мокрой одежды в его руках.

– Как раз, как договорим, немного подсохнут, – Дилан расстелил свои вещи на подоконнике и повернулся к Бонни, всем своим видом излучая силу духа, которую не утратил даже после унизительных работ.

– Бонни, подойди сюда. Взгляни на этот чудесный закат, – на низких тонах проговорил Дилан, и Морган показалось, что воздух в комнате стал гуще от переизбытка тестостерона. – Где-то там, в нескольких милях отсюда, твой отец, возможно, как и мы, любуется подобным пейзажем.

– Мой папа на острове? Он где-то рядом? – Бонни вскочила с кровати и подбежала к окну.

Оттуда расстилался прекрасный вид на озеро и городскую пристань, освещенную лучами заходящего солнца. Дилан мягким движением поправил прядь волос, выбившуюся из причёски девушки, и произнёс в ответ:

– Твой отец, Фрэнк Морган, – великий человек, и он в порядке. Именно благодаря ему у нас есть надежда покинуть этот остров.

От этих слов у Бонни полегчало на сердце. Она взглянула на Дилана, широко раскрыв глаза и едва сдерживая слёзы радости.

– Ты говоришь правду? Он здесь, и он в порядке?

Увидев её такой ранимой, Дилан не удержался и мягко приобнял Бонни.

– Я расскажу тебе всё. И сделал бы это сразу, если бы только знал…

Увидев слёзы, застывшие в глазах девушки, он осторожно коснулся обнажённой кожи её плеч, ласково поглаживая их.

– Ну что ты… Всё будет в порядке…

Добрые, заботливые слова Дилана, тепло его прикосновений и трепетность по отношению к ней подействовали на Бонни успокаивающе. Впервые за долгое время она почувствовала себя в безопасности. Вглядываясь в полные нежности глаза Дилана, рассматривая его чувственные губы, Морган вдруг захотелось поддаться порыву, который охватил её. Затаив дыхание, Бонни прильнула к губам шотландца, и он ответил на её поцелуй, притянув ещё ближе к себе. Морган ощутила прикосновение возбуждённой плоти к своему животу, и её тело покрылось мурашками.

804
{"b":"938837","o":1}