Литмир - Электронная Библиотека

Накато вздрогнула, подняла взгляд. Он это сейчас всерьез? Ее никто не собирается обвинять в ведьмовстве и в том, что обращалась к миру духов.

Боги и духи, неужто удача на ее стороне?!

«Само собой, удача на твоей стороне. И так продолжится дальше – если ты прекратишь пренебрегать мною и вновь сделаешься верна мне».

Нефер!

Накато так поразил раздавшийся прямо в голове голос, что она сама не заметила, как разинула рот. Давно великая богиня не обращалась к ней прямо! Все мысли разом вымело из сознания, а слова застряли в горле.

- Ты чего? – встревожился шаман.

- Она изумлена, обо Бомани, твоей проницательностью, - усмехнулась Рамла. – Ей с ее куцым умом трудно понять, как может человек одним усилием разума восстановить перед внутренним взором то, чего не видели его глаза.

Нет, они не насмехаются над ней. Они правда считают, что так все и было.

- Я, - выдавила она, кляня косноязычие, возвращающееся всегда не вовремя. – Господин, - перевела взгляд на Фараджа. – Я не хотела…

- Ты не видела, куда бежишь? – снова подала голос Рамла.

- Не видела, - Накато, в растерянности хлопая глазами, помотала головой.

Сердце колотилось. Не верилось, что вот так просто она избежала разоблачения и наказания.

Да, несомненно – это Нефер помогла ей! Но на что могучей богине понадобилась жалкая смертная? Она ничего не стала бы делать просто так.

Что ж. Богиня найдет способ сообщить ей, чего хочет. Об этом не стоит тревожиться.

Сейчас главное – она не только исполнила приказ Амади. Но и вырвалась из ловушки, подстроенной ей находящимся на равнине Бабатандом и его прислужницей – беспокойной душой.

- Что же ты молчишь? – поторопила Рамла. – Расскажи, ну?

- Да, госпожа, - выдавила Накато. – Так все и было, в точности.

- Как именно?! – ведунья потеряла терпение. – Расскажи как следует – что именно было, как оно было? Что ты видела?

Накато захлопала глазами, растерявшись уже по-настоящему.

- Да ведь ты сама все только что и рассказала, госпожа, - отозвалась она недоуменно. – То есть – обо Бомани рассказал. Я побежала, не разбирая дороги, и прибежала, оказывается, в шатер господина, - поклонилась, обернувшись к Фараджу.

Узнать бы еще получше, что видели остальные! Она, Накато, похоже, пропустила немало из того, что творилось совсем недавно в кочевье.

- Да, ты побежала, - неожиданно терпеливо отозвалась ведунья. – Но что было перед тем? Где ты укладывалась спать? И что ты увидела, когда проснулась?

- Я, - девушка запнулась. – Я пошла к мамонтам… у них тепло спать, - она потупилась. – А потом я проснулась, и кругом царил шум, и животные метались туда-сюда. И было очень темно, и я не понимала, что происходит. И тут выскочил зубр, заревел и чуть не затоптал меня. И я испугалась и побежала – сама не знаю, куда.

Ее признание встретили мрачным молчанием.

Накато переводила растерянный взгляд с одного лица на другого, и не могла понять – чего ждать от Фараджа, его шамана и шхарт. Кажется, от нее ждали чего-то другого. Чего?

- То есть бурю ты не видела? – уточнила наконец Рамла.

- Бурю? – Накато заморгала.

- Любопытно, - хмыкнул Фарадж. – Все видели – а эта глазами хлопает. Ты так тупа или так здорова дрыхнуть?

- Госпожа говорит, что я здорова дрыхнуть, господин, - Накато, сидя по-прежнему на земле, неуклюже поклонилась.

- Девка слабоумная, - шаман вздохнул. – Это и другие рабы так говорят!

- Погоди, обо Бомани, - проговорила Рамла. – Ты меня слышишь? – она слегка встряхнула Накато за плечо. – Буря! Ты не могла не видеть, как она разразилась. Это буря напугала животных, и они разбежались. Она всех перепугала!

Буря. Девушка растерянно моргала.

Вы, все трое, ничего не говорили о буре! – хотелось заорать ей. – Вы говорили только о том, что животные разбежались и принялись крушить кочевье!

Но не станешь ведь обвинять их в том, что они неправильно ей рассказали, что произошло. И что она должна была им пересказать.

- Оставь ее, - Бомани брезгливо скривился. – Даже если она и правда так крепко спала, что ничего не заметила – что с нее проку? Хотя, - он сощурился. – Это трудно – не заметить такого. Может, ее околдовали или навели морок? Или она сама – ведьма, вызвавшая бурю, а?

- Я?! – переспросила потрясенная Накато. – Да если бы я была ведьмой, - с горячностью заговорила она, поняв, что нужно немедленно отвести от себя подозрения.

Непонятно, в чем ее подозревают – но нужно развеять любые сомнения. Она начала говорить и осеклась, не зная, как продолжить.

- Ну? – подзадорил Бомани. – Что бы ты сделала, если б была ведьмой?

- Наколдовала бы себе еды побольше, - шепнула Накато, опуская голову.

- Тебя что, не кормят?! – вскинулась моментально Рамла.

- Хватит! – рявкнул Фарадж. – Если ее околдовали или навели морок, или она сама ведьма и наколдовала бурю – ты ведь сможешь это узнать, верно?

- Само собой, - Бомани кивнул. – Не стоит переживать. Все будет в порядке.

Накато похолодела.

Это уж не шутки! Он – шаман, и все про нее узнает. Одно дело – просто находиться рядом. Совсем другое – если он начнет проверять, нет ли на ней чьих-либо чар. Вскроется и печать Амади, и ее нечеловеческая суть. Как-то тогда с ней поступят?

Хотя неважно, как поступит с ней Фарадж. Важно другое – что сделает Амади, поняв, что она не сохранила тайну?

Но возражать сейчас главе кочевья она не может – это лишь усилит подозрения.

Подозрения в том, что она виновата в чем-то. А не просто сделалась не ведающей жертвой зловредных чар. Лучше улучить момент – и дозваться до Амади. Если сумеет. Рассказать, что происходит – быть может, он что-нибудь посоветует. В конце концов, ему ведь важно, чтобы она сыграла свою роль как следует!

*** ***

- Ничего он не узнает, - отмахнулся колдун. – Бомани – обычный шаман, не слишком сильный. Вот прежний – тот был силен. А этот – твоей природы не разглядит. И мою печать не увидит. Это все, что тебя беспокоит?!

- Не все, - тихо отозвалась Накато. – Меня преследуют. Бабатанд. Точнее – по его наущению. Это чиновник из Мальтахёэ, один из советников правителя…

- Я помню, кто такой – Бабатанд! – нахмурился Амади.

- Он как-то отыскал душу женщины, которую казнили за мою провинность. Сочли, что это она украла кристалл, в который заточили твою душу. Ее душа почему-то не рассеялась, осталась. И теперь она ночами зовет меня, мешает спать. А в этот раз и вовсе… ты совсем ничего не заметил?

- Говори, - он покачал головой.

- Она откликнулась, когда я звала Фараджа. Я сказала ей – мол, дай я закончу – тогда и стану говорить с тобой. Она разрешила мне дозваться его, передать в твои руки. А потом окружила вихрем.

- Чего она хотела?!

- Не знаю. Она не успела сказать. Она, должно быть, хотела нагнать на меня побольше страха – и молчала, только вихрь вокруг свистел, - Накато помолчала. – Я пыталась позвать тебя. И она, кажется, не поняла – кого я зову. По-моему, ни она, ни ее хозяин не имеют понятия о тебе. Им нужен Изуба.

- А какое отношение ты имеешь к Изубе?!

- Но ведь это я убила его. А после – вернула в мир живых, хоть сама об этом не знала.

- Ага, - протянул он. – И они считают, что сумеют дотянуться до него через тебя. Наивно! Но как ты поняла, что за беспокойной душой, что тебя преследует, стоит Бабатанд? И откуда ты знаешь, что им нужен именно Изуба – она сама тебе сказала об этом?

- Нет, она не говорила, - Накато смешалась.

Рассказывать о Таонга ей не хотелось. Дух погибшего шамана принадлежал только ей. К тому же кто знает, как отнесется Амади к тому, что тот ей помог? Что она сама позвала его…

- Почему ты решила, что им нужен Изуба?

- Ну… Изуба был недругом Бабатанда. И Бабатанд тогда отправлял ко мне Адвар – чтобы забрала у меня ребенка. Я ведь не знала, что в моем сыне – дух Изубы. Что до Куруши, - она помолчала. – Я не знаю, почему она помогает Бабатанду.

48
{"b":"936973","o":1}