- Если вы позволите.
Она кивнула в знак согласия, и он, обняв ее за талию, легко опустил на землю. Она весила не больше перышка, тулья ее шляпки едва доставала ему до плеча, но ее нельзя было спутать ни с чем. Она была теплой, с мягкими округлостями женщиной.
Женщиной, на которой слишком много проклятой одежды.
И все же, подумал Джастин, могло быть и хуже. У многих женщин, которых он видел в последнее время, юбки были не меньше десяти футов в окружности. Огромные юбки с оборками поддерживались проволочными обручами, которые могли задираться вверх при сильном ветре. Юбки мисс Рейнольдс были внушительного размера, но он не смог обнаружить под ними ничего похожего на клетку. И в самом деле, единственной защитой, которая, казалось, была на ней, был туго затянутый корсет из китового уса, жесткость которого он чувствовал пальцами.
- Вы сожалеете, что мы не взяли с собой Бутройда и горничную? - спросил он, все еще обнимая ее.
Ее и без того раскрасневшиеся щеки приобрели более насыщенный розовый оттенок.
- Нет.
- Я тоже. - Джастин сжал пальцы на ее талии, а затем неохотно отпустил. Он сцепил руки за спиной, чтобы не поддаться искушению снова прикоснуться к ней. - Пойдемте?
Она кивнула, и, не говоря больше ни слова, они пошли бок о бок по сухому песку.
Несколько минут они шли молча. Не было слышно ничего, кроме криков чаек и плеска волн. Дул сильный ветер, а море было более бурным, чем обычно. Оно с оглушительным грохотом разбивалось о скалы. Не раз он замечал, как мисс Рейнольдс смотрит на него со странным выражением на лице.
- Вам нравится побережье? - спросил он.
- Я никогда раньше там не бывала.
Он бросил на нее острый взгляд.
- Вы никогда не видели моря?
Она покачала головой.
- Нет, пока карета не перевалила через высокий холм по дороге в Кингс-Эббот. Я выглянула в окно и... увидела его.
Джастин не мог себе этого представить. Он родился на побережье и провел большую часть своей юности, карабкаясь по скалам и плавая в открытом море. Пляж за пределами Эббот-Холкомба был его надежным убежищем; туда он убегал всякий раз, когда жизнь с Брэями становилась невыносимой.
- Как вам? - спросил он ее с искренним любопытством.
- Оно огромное, - сказала она. - Безграничное. Оно заставляет меня чувствовать себя очень маленькой.
Она продолжила разглядывать узкую полоску пляжа, пока они шли дальше в молчании, пристально глядя сначала на скалы, а затем на длинную пустынную береговую линию. Джастину стало интересно, что же так привлекло ее внимание. Вокруг не было ничего, кроме голых, одиноких скал и пустынных песчаных полос. Он попытался представить себе все это ее глазами, но это оказалось бесполезным занятием. Он был слишком циничен и в присутствии такой прекрасной леди болезненно осознавал многочисленные недостатки своего дома.
Он почувствовал почти то же самое, когда впервые увидел ее в аббатстве. Это место должно было стать ее домом, если они поженятся, возможно, на всю оставшуюся жизнь. И все же сама королева Виктория не могла бы выглядеть более неуместно, чем Хелена Рейнольдс, так чопорно восседавшая на потертом библиотечном диване.
- Лондону и в подметки не годится, не так ли? - спросил он.
- Разве?
Она продолжала пристально смотреть на скалы.
Он засунул руки в карманы брюк и немного отстал от нее.
- Их нельзя сравнивать. Лондон полон жизни. Полон энергии и промышленности.
- Возможно.
- А еще есть развлечения. Шоппинг на Бонд-стрит. Прогулки верхом в Гайд-парке. Посещение Зоологического сада. Все, чего хочется, можно найти всего в нескольких минутах езды на кебе.
- Да, но... - Она оглянулась на него. - Для тех, кто не любит подобные развлечения, Лондон - это пустая трата времени, вам не кажется?
- Мы говорим гипотетически? - спросил он. - Или мы говорим о вас?
Она не ответила.
Он ускорил шаг, чтобы снова оказаться рядом с ней.
- Я отказываюсь верить, что в Лондоне нет ничего, от чего вам будет жаль отказаться. Возможно, книжный магазин или кондитерская, где вы покупаете свои любимые сладости.
- Я не люблю сладкое.
- Тогда ваши любимые книги. Я полагаю, вы любите книги
Он увидел, как она слегка приподняла губы.
- В Кингс-Эбботе нет книжных магазинов. Как и библиотек. Если кто-то хочет почитать новейшие романы, он должен купить их в Эббот Холкомбе. И поскольку мы оба пришли к выводу, что ненавидим это место...
- У вас в библиотеке есть книги. Я просто почитаю их.
- Руководства по сельскому хозяйству? Журналы по архитектуре?
Она бросила на него косой взгляд.
- Это действительно единственные книги, которые есть в аббатстве? Я уверена, что видела у вас на полке что-то из произведений мистера Диккенса.
Он одарил ее волчьей ухмылкой. От этого короткого движения у него на правой стороне шеи и челюсти натянулись ожоги. Это было отрезвляющим напоминанием о том, что мисс Рейнольдс, как его невесте, придется привыкать к гораздо большему, чем его скудная библиотека.
- Возможно, у меня есть один или два его романа, - признался он.
- Какие именно?
- А какие вам больше всего нравятся?
Она сложила руки на талии и, казалось, при ходьбе придерживала ими пышные юбки.
- На самом деле, выбрать довольно сложно. Я считаю, что Трудные времена была весьма поучительной книгой. И мне очень понравилось читать «Лавку древностей».
Джастин приподнял брови
- Вам понравилась смерть Маленькой Нелл?
- Нет, не ее смерть, но… это такая трогательная история. - Она взглянула на него, ленты ее шляпки развевались на ветру позади нее, как два шелковых транспоранта.
- Вы так не думаете, мистер Торнхилл?
Он лишь думал о том, что в данный момент она выглядела чертовски привлекательно. Не слишком ли рано говорить ей об этом? Если бы их отношения были традиционными - ухаживание и помолвка, он бы не колебался. Но каковы правила, когда человек обручается по объявлению? И действуют ли эти правила вообще сейчас? После того, как он грубо обошелся с ней в «Королевском гербе», ласковое слово или комплимент, скорее всего, ничего для нее не будут значить. Он уже показал себя вульгарным, невоспитанным грубияном.
- Джастин, - хрипло произнес он.
- Прошу прощения?
- Мы помолвлены и собираемся пожениться, не так ли? Я не вижу причин, по которым вы должны продолжать называть меня мистером Торнхиллом. Меня зовут Джастин. Я разрешаю вам использовать мое имя.
- О, - ее голос был слабым.
- А что насчет вас? - настаивал он. - Или мне следует обращаться к вам «мисс Рейнольдс», пока мы не произнесем наши клятвы?
- Если вы этого хотите.
- Я бы этого не хотел. Мне бы это очень не понравилось.
Она тихо вздохнула.
- Что ж, в таком случае, я полагаю, вам лучше называть меня Хеленой.
- Хелена, - повторил он. Он сжал руки за спиной. - Мы действуем быстро.
- Действительно. Все происходит так быстро.
- Разве не в этом весь смысл?
Она подергала пальцами одну из своих перчаток, и это легкое взволнованное движение выразило ее беспокойство красноречивее всяких слов.
- Да, но…
- Но?
- Но ко многому придется привыкнуть, не так ли? Независимо от наших намерений. - Она встретилась с ним взглядом. - Вы должны быть терпеливы со мной.
- Конечно. Всегда.
Его слова, казалось, немного успокоили ее, но Джастин был бы полным дураком, если бы не заметил сомнения, промелькнувшего в ее взгляде. Она не доверяла ему. Еще нет. И он не мог полностью винить ее за это. До сих пор он мало что сделал, чтобы завоевать ее доверие. Совсем наоборот. Он был слишком угрюм. Слишком непостоянен. Все было прекрасно, когда он отдавал приказы Бутройду, но, если он хотел завоевать расположение Хелены Рейнольдс, ему следовало постараться.
Он попытался собраться с мыслями.
- Мы обсуждали мистера Диккенса.
- Так оно и было.
- «Магазин старинных вещей», я полагаю.