Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джастин рефлекторно сжал кулаки. Он плохо справился с ситуацией. И, вполне вероятно, причинил ей боль в процессе.

- Мне следовало разбудить тебя перед уходом.

Хелена испуганно подняла голову.

- Прошу прощения?

Он пересек комнату и сел рядом с ней на диван. Чайный поднос стоял на низком столике у камина. Из носика чайника поднимались струйки пара.

- Записка была неподходящим способом, - сказал он. - Теперь я это понимаю.

Хелена сложила письмо мисс Холлоуэй и отложила его в сторону. Она встретилась с ним взглядом.

- Почему ты ничего не сказал?

Он опустился рядом с ней, прижав ее пышные юбки к своим ногам. Притворяться было бесполезно

- Потому что я знал, что если разбужу тебя, если увижу, как ты напугана, то не смогу тебя оставить.

- О, - тихо сказала она.

- Оставить тебя здесь было самым безопасным решением. Из-за дождя и дороги… Это был единственный способ повидаться с Финчли.

- А Дженни?

- Она тоже случайно оказалась там.

- С мистером Финчли?

- Да. Эм... это довольно долгая история.

Хелена налила ему чашку чая. Когда она протягивала ее ему, их пальцы соприкоснулись

- Я слушаю.

Он подождал, пока она не налила чашку себе.

- Когда твой дядя обнаружил твое отсутствие, он обратился к мисс Холлоуэй. Когда она отказалась сообщить о твоем местонахождении, он впал в ярость и начал обыскивать ее комнаты в поисках каких-либо указаний на то, куда ты ушла.

Лицо Хелены побледнело.

- Он причинил ей боль?

- Нет. Но когда он нашел доказательства, которые искал...

- Какие доказательства? Я уверена, что их не было. Мы были чрезвычайно осторожны.

- Там было письмо, - сказал Джастин. - Мисс Холлоуэй хранила его в запертом ящике своего туалетного столика.

Хелена покачала головой, не желая в это верить.

- Это, должно быть, какая-то ошибка. Я привезла все твои письма с собой.

- Правда?

Он отложил эту информацию, чтобы изучить позже.

- Но это было не то письмо, которое написал тебе я. Это было письмо, которое Финчли написал в ответ на первоначальный запрос мисс Холлоуэй по поводу объявления. В нем упоминается мое имя. Там также упоминается Северный Девон и «Королевский герб».

- С какой стати Дженни сохранила его?

- Я не спрашивал, - сказал Джастин.

Не то чтобы у него не было своих подозрений.

- Итак, - сказала Хелена, щедро насыпая сахар в свой чай, - прочитав это письмо, мой дядя почти наверняка знал, где меня искать.

- Верно.

- Он сразу послал за мной мистера Глайда. - Выражение ее лица было задумчивым. - А как же Дженни? Ты говоришь, он не причинял ей вреда?

- Он не причинял. Не физически. Он выгнал ее без объяснения причин. Он дал ей полчаса на то, чтобы собрать вещи, а затем велел лакею проводить ее из дома. У нее не было ни денег, ни места, где она могла бы укрыться.

- Вот почему она отправилась к мистеру Финчли, - заключила Хелена.

Губы Джастина изогнулись в кривой улыбке.

- Ты хорошо ее знаешь.

Она пожала плечами.

- Я бы тоже так поступила.

Острый приступ эмоций застал его врасплох. Он сразу понял, что это было. Он испытал точно такое же чувство, когда Финчли разглагольствовал о красоте Хелены.

Ревность.

Это чертовски сбивало с толку. У него не было никаких причин ревновать ни к Финчли, ни к кому-либо другому. Тем не менее…

- Ты высокого мнения о нем, - сказал он.

- О мистере Финчли? Да, полагаю, что да.

- Почему? Ты едва его знаешь.

- Нет, но он был добр ко мне, когда я больше всего в этом нуждалась. Я никогда этого не забуду.

Пальцы Джастина рефлекторно сжались на ручке чайной чашки. Он заставил себя разжать их, заставляя себя расслабиться, поднес изящную фарфоровую чашку к губам и сделал большой глоток. Напиток был крепким - в отличие от чая, который они пили во время ее первого визита в аббатство.

- Ах да, доброта.

Он поставил чашку с блюдцем на поднос.

- Насколько я помню, это одно из твоих главных требований к мужу.

На щеках Хелены появился тусклый румянец.

- Где сейчас Дженни? Что сделал мистер Финчли?

- Он снял для нее маленький домик недалеко от Пикадилли.

У Хелены отвисла челюсть.

- Что он сделал?

- Все совершенно респектабельно, - заверил ее Джастин.

По крайней мере, ему так показалось.

С другой стороны, Финчли был там, когда Джастин пришел навестить его на Хаф-Мун-стрит. И он признался, что проводил время наедине с мисс Холлоуэй без сопровождения.

- Ей нужно было где-то укрыться, - объяснил он, как для собственного спокойствия, так и для спокойствия Хелены. - Место, где ваш дядя и нанятые им негодяи не додумались бы искать ее. И Финчли вряд ли мог предложить ей остановиться у него, не так ли?

Хелена была потрясена.

- Я надеюсь, что нет!

- Он был осторожен, чтобы не скомпрометировать ее.

- Я уверена, что так оно и было, но...

Она прижала кончики пальцев ко лбу, словно пытаясь предотвратить надвигающуюся головную боль.

- О, но это все моя вина. Если бы не я, Дженни никогда бы не оказалась в таком затруднительном положении.

- Все не так плохо, как кажется.

- Нет?

- Нет, - сказал он. - Ни на половину.

Она подняла на него глаза, и в их карих глубинах блеснул огонек надежды.

Его пульс участился, кровь откликнулась на тепло в ее взгляде таким же теплом. Он прочистил горло.

- Во-первых, я перенял аренду у Финчли. И прежде чем ты начнешь возражать, я хотел бы напомнить тебе, что мисс Холлоуэй твоя кузина, что делает ее моей родственницей по браку. Джентльмену вполне пристало заботиться о неимущем родственнике, не так ли?

- Да, но...

- Я также оставил ей деньги на железнодорожный билет. В случае чего, она всегда может сесть на поезд до Девона.

Напряжение на лице Хелены смягчилось. Она уронила руки обратно на колени.

- О, Джастин.

- Я надеялся, что это успокоит тебя.

- Так и есть. Очень. Но все это было достигнуто с такими большими неудобствами для тебя. Как я могу…

- В этом нет необходимости.

- Но после всего, что я сделала...

- Что сделано, то сделано.

Он старался говорить бодрым тоном. Он не думал, что сможет вынести, если она предложит ему отплатить. И он был чертовски уверен, что не хотел слышать, как она выражает свою благодарность.

- Мы можем идти только вперед.

Она выдержала его взгляд.

- Можем ли мы?

- Мы можем попытаться, - хрипло сказал он. - Именно поэтому я и отправился повидаться с Финчли. Мы не можем просто плыть по течению, не имея плана. Только не тогда, когда речь о вопросах закона.

- Это вопрос закона? - спросила она. - Даже несмотря на то, что мы женаты?

- Возможно. Это зависит от...

Он провел рукой по волосам. Они все еще были влажными от дождя.

- Это вопрос согласия.

Она побледнела.

- Я надеюсь, ты понимаешь суть дела.

- Да. Просто...

Она поставила чашку на поднос. Руки у нее дрожали.

- В тот вечер, когда они пришли, я слышала мистера Глайда, когда проходила через холл. Он сказал, что я не могу дать согласие на брак.

Ее голос стал тоньше.

- А это значит, что мы с тобой вообще не женаты.

Джастин взял ее за руку.

- Послушай меня. Я собираюсь объяснить все, что мы обсуждали с Финчли, и все, что мы собираемся сделать. Но сначала я хочу, чтобы ты выслушала меня. По-настоящему выслушала.

Она кивнула.

Он переплел свои пальцы с ее. Его слова были жесткими и тихими.

- Никто и никогда не заберет тебя отсюда. Ты понимаешь меня? Ни твой дядя, ни мистер Глайд. Ни суд. Всегда есть выход, Хелена. И нет ничего, чем бы я не рискнул - на что бы я не отважился - ради дорогих мне людей.

Пальцы Хелены сжались в его руке.

- Как ты можешь заботиться обо мне?

- Ты моя жена. Как я могу не заботиться?

- Я стала твоей женой только потому, что обманула тебя. Потому что воспользовалась твоей добротой и великодушием.

36
{"b":"936146","o":1}