Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты мог бы рассказать мне!

— Я приберег это до отъезда, — он подошел столику в углу, где лежали неоконченные письма. — Ты не простила бы мне рассказ о драконах без возможности их увидеть.

Карланта смотрела на него сверху вниз еще несколько мгновений, потом губы ее растянула довольная улыбка.

— Ладно! Но теперь я их обязательно увижу! — она снова уставилась в книгу, разглаживая ладонью картинку с ящером, а Кэларьян сел в кресло и открыл чернильницу. Он хотел было сказать, что путь к Ледяному морю долог, а подъем в горы небезопасен, но передумал. Во времена, когда он считал, что способен на все, он был гораздо счастливее и, надо признаться, действительно был способен на все.

Он развернул чистый пергамент, обмакнул перо в чернила и снова взглянул на Карланту. Улыбка ее погасла, она сгорбилась на своем насесте и ковыряла обложку манускрипта.

— Девочка?

— Можно взять эту книгу в Глорпас? — спросила она уныло.

— К-конечно, — Кэларьян сглотнул — он так и не решился завести разговор о возвращении, но сейчас был явно не лучший момент. — Что с тобой?

— Я ничего не увижу до следующего года, — пробурчала Карланта. — Я почти не сплю, но дни пролетают так быстро! Через месяц ужа пора возвращаться, а я не сделала и половины того, что хотела, — она захлопнула бестиарий. — Мастер Трувор еще не научил меня выигрывать в шахматы, а леди Орудли — танцевать. Она обещала, что мы сходим в гости ко всем ее племянницам, а ты — что покажешь, как работают фонтаны, — ее будто прорвало, и слова зачастили, наскакивая друг на друга, — мы так и не сходили в Гильдию, не сыграли в кит, не нашли торговца и всего два раза ездили на лошадях! — Карланта широко развела руки, как будто все это можно было схватить, чтобы не потерять. Взгляд ее упал на книжные полки. — У меня еще осталась куча травников, тагарские легенды, баллады… — книги стояли бесконечными рядами и голос Карланты упал. Она посмотрела на Кэларьяна — тот застыл с поднятым в воздух пером. На пергамент упала чернильная капля.

— Вокруг столько всего… — прошептала она. — Как ты мог оставить это? Ты потерял столько лет!

— Потерял? — очнулся Кэларьян. — Я ничего не потерял. Наоборот, приобрел. Я воспитал тебя!

Они смотрели друг на друга, не мигая.

— И это все? — спросила Карланта. — Ты научил меня читать, понимать разные вещи и говорить на своем языке. Но что я по сравнению с этим? — она обвела рукой библиотеку.

— Ты? Ты целый человек! — Кэларьян не верил своим ушам. — Да я за всю жизнь не сделал ничего более важного!

Карланта хмыкнула:

— Когда Ларт ревет над своими кривобокими силками, я тоже говорю, что он молодец.

Она нащупала ногой нижнюю ступеньку, развернулась и стала спускаться, а Кэларьян отложил письма, хотя они и требовали немедленного разбора. Пройдет еще немало времени, прежде, чем она поймет, о чем он только что говорил; сейчас ей нужно просто отвлечься.

— Что если нам немного укоротить твой список дел вместо того, чтобы сокрушаться о всякой чепухе?

Карланта оживилась.

— Ты нашел торговца?

— Нет, кхм, — он запнулся, — пока никто не дал согласия.

С каждым днем эта ложь давалась все труднее. Он ни с кем не говорил о фактории. Он сильно сомневался, что отпустит Карланту раньше, чем через год, и шума вокруг их них должно быть как можно меньше.

— Мне помнится, что герцог Дагобер звал осмотреться в его конюшнях и подобрать надежную кобылу, если я вздумаю опять куда-нибудь отправиться.

Карланта взглянула на него исподлобья.

— Хмм, — протянул он неуверенно, — было такое или нет?

— Было.

— А я, вроде, никуда не собираюсь, верно? Однако, лошадь с удовольствием возьму. Не подарить ли ее кому-нибудь?

Несмелая улыбка растянула губы девушки, а Кэларьян поднял указательный палец:

— Но герцогский конюший не отдает своих питомцев таким зеленым новобранцам, как ты и я. Придется попотеть и кое-чему научиться. Да. Ммм, как минимум неделю не вылезать из седла.

Карланта расцвела:

— Серьезно?

Он важно покивал, не выдавая ужаса, с которым думал о своих бедных старых костях:

— Это настоящий мастер и он не даст нам спуску.

— Ур-р-ра! — Карланта подпрыгнула на месте, а потом заключила Кэларьяна в объятия и даже слегка приподняла над полом. — Спасибо!

— Ох! Ну, пойдем, пойдем.

Карланта бросилась к оставленным у двери сапогам, мигом обулась, накинула плащ и выскочила за порог. Она не надела ни шапки, ни рукавиц, а Кэларьян только принялся заматывать шею и выглядывать в куче головных уборов свою шапку. Карланта уже в нетерпении притаптывала у калитки. Как просто было излечить ее печали. Кэларьян улыбнулся, проверил все пуговицы, запахнул плащ и вышел наружу. Если это хоть немного поможет пережить ей и новость о возвращении, он согласен трястись в седле хоть целый год.

Во сне Карланта все еще скакала верхом, не чуя онемевших ног. Вечером она с туда ковыляла по лестнице, а сейчас неслась галопом и брала препятствия на огромной белой лошади. Что если всегда тренироваться по ночам и научиться ездить? Вот это будет номер!

Лошадь пошла боком, потом кувырнулась через голову и полетела. Карланта захлебнулась от восторга и вцепилась в седло, но поняла, что не удержится — руки во сне, как всегда, схватили пустоту. Конь исчез, и она рухнула во тьму. Желудок подскочил прямо к горлу, а падение было столь реальным, будто она сорвалась с башни Хорна, но не успела Карланта толком испугаться, как вдруг приземлилась в свою кровать, под одеяло с вышитыми синим шелком цветами.

«Лучше не пробовать этот трюк наяву». Она повернулась на другой бок и уставилась на картину со львом и монахом. Знакомое до мелочей полотно сегодня выглядело как-то странно: монах улыбался, а книги у него на столе были теми, что она читала в библиотеке. Разве может быть такое, что кто-то нарисовал их невесть как давно и угадал все названия? Карланта хотела встать и снять картину со стены, но не смогла пошевелиться. Она все еще спит? Как она вообще разглядела что-то среди ночи? Может, наступило утро? Вокруг и правда было слишком светло, но дом окутывала тишина. Все спали, и даже с улицы не доносилось ни звука. Карланта попыталась осмотреться. Свет шел откуда-то из угла, как будто кто-то проделал в полу дырку и зажег в библиотеке внизу целую сотню свечей.

Стоило только подумать о библиотеке, как Карланта тут же очутилась у ее дверей. Она рассмеялась и дернула за ручку. Это и правда был сон! Интересно, можно во сне читать книги?

Но, когда двери открылись, она застыла, пораженная. В комнате не было ни одной свечи, однако всю ее наполнял золотистый свет. В центре этого сияния спиной к ней стоял незнакомый человек в длинной мантии. Ростом он был высок, как торпиец, но черные волосы выдавали южанина. В руках он держал раскрытую книгу.

Похоже, это был кто-то из ученых друзей Кэларьяна, но Карланта никогда раньше его не видела. Его мантия один в один походила на одежды философов, но такие смешные прически носили только дряхлые старики — длинные, расчесанные на прямой пробор волосы окружали голову аккуратно завитыми локонами. Карланта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. На чердаке она видела портрет дедушки с похожими завитками и хохотала так долго, что заболел живот. Но когда мужчина наконец обернулся, улыбка Карланты погасла — его красивое, бледное лицо искажала гримаса боли.

Незнакомец шумно втянул носом воздух и сжал губы, пытаясь унять дрожащую челюсть. Свободной рукой он надавил на бровь, разглаживая глубокую складку у переносицы, и одновременно указал Карланте на место подле себя. Она подошла ближе, оправляя растрепанные волосы.

На первый взгляд чужаку было лет сорок. Ногти ухожены, как у герцогских придворных, а изящная стриженая борода никак не походила на запущенные бороды магистров. Кто это был? Карланта опустила взгляд и увидела, что он взял ее любимый бестиарий.

— Это моя книга! — воскликнула она прежде, чем подумать о приличиях. — Вы пришли к дедушке? — это была довольно неуклюжая попытка сменить тему, но Карланта уже сомневалась, сон это или нет, и старалась быть вежливей. Незнакомец, казалось, не обиделся.

67
{"b":"933638","o":1}