Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Отдайте всё моим спутникам, пусть упакуют к остальным вещам, — попросила я.

Времени на вопросы и раздумья не было. На умывание и доведение внешнего вида до идеала ушли те самые пять минут, озвученные Праем.

Тазик с водой, как и сказала женщина, стоял в главной гостиной первого этажа. Ночью здесь спали гвардейцы. Среди оставшихся после них вещей я узнала те, что были на мне при приезде: плащ и перчатки. Их предварительно почистили и высушили.

Ставни на двух окнах оказались не закрыты, благодаря чему я смогла увидеть, что все лошади выведены на подъездную дорожку и осёдланы. Казалось, ждали только меня. Ну вот, не мог Прай предупредить чуть пораньше? А ещё лучше, если бы отец разбудил заранее.

Накинув на плечи плащ, я крепко завязала завязки и натянула на руки перчатки. Поправляя их на ходу, собралась выйти в холл, но тут на моём пути возник Лиам. Прикрыв за собой дверь, лорд Мисткерл прислонился к ней и скрестил на груди руки. Другого выхода из комнаты не было.

— Вот и всё, любимая, мы остались вдвоём, в закрытом помещении, и когда выйдем отсюда, это несомненно, увидят мои служанки, да и кто-нибудь из гвардейцев. А значит, они подтвердят, что ты скомпрометирована и обязана выйти только за меня.

От услышанных слов у меня чуть не подкосились ноги. Это что ещё за угрозы?

— У тебя совсем крыша поехала? — задала я первый пришедший в голову вопрос, отбросив все нормы приличия и перейдя на фамильярный тон.

Наклонив голову набок, мужчина сделал шаг ко мне и протянул руку, но я отшатнулась в сторону. Тогда Лиам резко рванул вперёд, обнял меня за талию и жарко прижал к ближайшей стене. Я почти вскрикнула, но сразу запнулась. Губы бывшего жениха оказались возле уха, и он с хрипом произнёс:

— Хоть один звук, кроме стонов от удовольствия, и все, кто нас сопровождает, будут мертвы. Да, да, и твой отец тоже, любимая, и никакие ищейки тебя не спасут, — голос лорда Мисткерла звучал настолько тихо, что я сомневалась, что Прай его слышал. Он буквально выдыхал слова мне в ухо. Лиам прижался ко мне сильнее, рука скользнула выше и сжала мою грудь. — Ты поняла, что мне от тебя нужно? — напомнил он, что ждёт хоть какой-то реакции.

— Не совсем, объясни поконкретнее. Я в интригах мало понимаю, — соврала я в надежде немного потянуть время. Ну должен же кто-то заволноваться, почему меня так долго нет. Угроза лишила меня всякого желания кричать.

Ощущая, с какой скоростью моё сердце начало биться, я нервно сглотнула и откинулась затылком на стену. Переведя взгляд с окна на лорда Мисткерла, я осмотрела его лицо: красивые черты, длинные чёрные ресницы, борода и усы слегка отросли. На моих руках были перчатки, снять их незаметно не получилось бы, но ведь у меня всегда есть часть тела, не покрытая одеждой, а Лиам уже ощутил на себе мою новую способность. На что он рассчитывал сейчас?

— Ах да, ты же только и умеешь, что ноги раздвигать. Для этого много ума не надо. Чем же тебе не угодил я? Побоялась что…

Выносить эту пошлятину я больше не могла. Решение было принято за секунду. Поддавшись вперёд, я коснулась его щеки носом, но мужчина разгадал мой план и попытался увернуться. Из-за этого губы скользнули по его губам в лёгком поцелуе, но мне оказалось этого достаточно. Вложив в касание бушующую в груди злость, я постаралась успокоить сердце, а сама мысленно приказала мужчине немедленно отпустить меня и отойти от выхода.

Стоило убрать лицо от лорда Мисткерла, как он разжал руки и отстранился. В этот самый миг окно напротив нас разбилось в дребезги, а в стену возле моей головы вонзился нож. Лезвие с треском вошло в дерево и торчало, пошатываясь из стороны в сторону. Проследив за тем, откуда прилетел клинок, я сразу увидела Прая. Выражения его лица с такого расстояния я не смогла рассмотреть. Покосившись на замершего на другом конце гостиной Лиама, я победно улыбнулась. Всё же что-то я могу сделать и самостоятельно, и без помощи всяких там ищеек, а наглец ещё и на свой счёт эту победу запишет.

Вытащив нож из стены, я поспешила на улицу, но ищейка меня опередил. Мы столкнулись прямо перед входной дверью, когда та закрылась за его спиной. Выпрямившись, я протянула Праю нож и крутанула его в пальцах так, что в сторону мужчины оказалась направлена рукоятка.

— Что-то потерял? — победно заявила я.

— Он…

— Ты сам прекрасно всё слышал, благодарю за беспокойство, но в вашей помощи не было нужды, — прервала я попытку мужчины что-то спросить.

Нахмурившись, он одним движением забрал у меня оружие и убрал в ножны на бедре.

— О, так я помешал вашему воссоединению? Прости великодушно, но гул ветра очень мешает подслушивать беседы, что ведутся шёпотом и с придыханием в стенах дома, — язвительно заметил Прай.

Я же вдруг поймала себя на том, что мне не понравилось то, как он сказал эти слова.

— А вы разве не должны были неотрывно наблюдать за мной на тот случай, если произойдёт что-то подобное? Другим были заняты? — я невольно махнула рукой на двери гостиной и поставила её на пояс.

В глазах ищейки на секунду промелькнула ярость.

— Я ещё и от женихов должен тебя оберегать? Я не твой отец, чтобы охранять твою невинность и бросаться на каждого, кто к тебе приблизится. — Я в очередной раз за поездку не выдержала и отвесила ищейке пощёчину, но он даже не шелохнулся и никак не попытался остановить меня. — Так и быть, в следующую ночь постелю твой матрас рядом с его. Пусть тогда он вас и охраняет, — процедил Прай сквозь зубы.

Сжав руки в кулаки, я обошла наглеца и распахнула дверь. Стремительный порыв холодного ветра ударил в лицо, вынудив закрыть глаза и закутаться в плащ посильнее. Не оборачиваясь, я направилась к лошади.

Лорд Мисткерл вышел из особняка сразу за Праем, и как ни в чём не бывало, направился к своему коню. Наглец проводил его хмурым взглядом и поспешил нагнать меня. Без лишних слов он предложил помощь, но я выставила руку в сторону.

— У меня всё было под контролем, — зачем-то повторила я.

— Конечно, и в помощи ты не нуждалась, как и не нуждаешься сейчас, я понял! — буркнул он. Порывы ветра уносили от меня звук его голоса, и слова казались слишком тихими.

Забравшись в седло, я дождалась, пока Прай займёт своё место и подаст сигнал о готовности Трею. Вся наша процессия с новыми силами отправилась в путь, оставив особняк лорда Мисткерла позади.

Вечером, когда мы с трудом нашли место для ночлега и обустроили лагерь, натянув одеяла и плащи между деревьями, огораживая лагерь, наглец не выполнил своих угроз и всё равно расстелил мой матрас рядом со своим.

А я слишком часто стала ловить себя на том, что внимательно слежу за Лиамом. Сказанные им слова никак не хотели забываться.

Следующие два дня мы боролись с ветром, почти не спали, а лошади с трудом переставляли ноги. А в конце вторых суток после выезда из особняка, из чёрных туч, затянувших небо, хлынул дождь.

Глава 15

Демонстрация силы

На середине пути от

тайной деревни ищеек к городу Окстан

Веда

Стук капель о дорогу раздражал сильнее, чем препирательства похитителей. Выделенная Катой рубашка насквозь промокла, кожаные штаны стали влажными и скользили по поверхности седла, а мы ехали под ливнем всего полдня. Пальцы продрогли от сырости и лёгких потоков ветра и с трудом сгибались. Иногда я задевала ими шерсть лошади. Той это не нравилось, она фыркала, периодически качала головой и дёргала ушами. Впрочем, дождь ей тоже не нравился, не только я.

Солнце постепенно опускалось к горизонту.

За эти дни в обществе похитителей я готова была заткнуть себе уши и громко говорить что угодно, лишь бы не слышать их. Только с ливнем парочка наконец-то заткнулась, перестала препираться. До этого они бросались обвинительными оскорблениями, словно соревнуясь, кто придумает фразу пооригинальней. Молчал один Джеймс и хмуро поглядывал то на свою жену, то на её брата.

46
{"b":"931870","o":1}