Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я хмурюсь, глядя на силуэт Роуэна. Неужели Джексоны наняли его, чтобы он отремонтировал их дом?

Я окидываю взглядом погибшие растения, заросшую дорожку, ведущую к скрипучему крыльцу, и покосившиеся коробки, наполненные бог знает чем, бессистемно сложенные у входной двери.

Этот участок — сущий кошмар. Неудивительно, что я не получила ни одного предложения по своему дому. Кто захочет жить рядом с домом, который выглядит как привидение? Так и есть: крутая кровля, облупившаяся черная отделка и украшенная черным навесом башенка.

Роуэн закрывает машину и проводит пальцами по слегка волнистым темным волосам. Он обводит взглядом двор, а затем направляется к входной двери, в руке у него звенит связка ключей.

Поздновато для встречи, не так ли?

Подождите секунду.

В кузове его грузовика лежит матрас… и куча картонных коробок…

Он… переезжает?

Мои глаза расширяются, когда он отпирает входную дверь и заходит внутрь.

Какого черта?

Книга выпадает у меня из рук, едва не опрокинув полную кружку чая, стоящую рядом с моей пустой на подоконнике.

Это плохо.

Я выхватываю телефон и нажимаю один из номеров на быстром наборе.

Дел берет трубку на первом же звонке.

— О, ты уже скучаешь по мне?

Ветер трещит в трубке.

— Прошло всего пять часов с нашего последнего разговора.

— Я всегда по тебе скучаю, но я звоню не поэтому. У тебя есть несколько минут?

— Да, я просто сижу в парке «Золотые ворота» и смотрю, как горячие чуваки без рубашек занимаются гимнастикой. — Она вздыхает. — Боже, я люблю Сан-Франциско.

— Живешь в свое удовольствие, да?

— Ты знаешь это, детка. Как дела?

Дел уехала из Даркуотер-Холлоу два года назад, но она лучше меня разбирается во всех городских сплетнях. А сейчас мне нужна любая информация, которую я могу получить.

— Тетя Лотти ничего не говорила тебе о том, что Роуэн Миллер переехал в новое место?

— Мистер Подручный Героя?

Дел хихикнула, услышав название строительной компании Роуэна.

— Судя по тому, что рассказывает тетя Лотти, я бы не возражала, если бы он взялся за меня.

— Мерзость. Бог знает, где он был. Что именно она тебе рассказала?

— С чего вдруг такой интерес к новому местному красавчику? Ты наконец-то решила прислушаться к моему совету и снова начать встречаться?

— Определенно нет.

После того, что случилось с Бреттом, от одной мысли о свиданиях мне хочется рвать и метать. — Кажется, Роуэн переезжает в соседний дом.

Дел задыхается. — В эту помойку? Зачем?

— Вот это я и хочу знать. Ни один здравомыслящий человек не стал бы там жить.

Последние жильцы Джексонов определенно не были здравомыслящими. Они были хуже всех. Они не давали нам с мамой спать всю ночь своими шумными вечеринками, оставляли пивные бутылки и мусор по всему двору и даже сломали забор между нашими домами. Конечно, Джексоны до сих пор не починили его, и я не собираюсь задерживать дыхание, чтобы они когда-нибудь это сделали. Мне не нужно повторения подобного, особенно сейчас, когда я пытаюсь продать свой дом. Сосед напротив — тот, что врубает хэви-метал рано утром, пока я пытаюсь заснуть, — уже достаточно плох. Когда на прошлой неделе ко мне зашел агент, мы едва могли разговаривать из-за шума.

— Аренда, должно быть, дешевая, но я слышала, что Роуэн хорошо зарабатывает. Я говорила тебе, что тетя Лотти подумывает о том, чтобы отремонтировать всю свою кухню? И это после того, как Роуэн пообещал, что сам придет и все проверит.

Я снова закатила глаза.

— Конечно, обещал. Что еще она тебе о нем рассказывала?

— В основном она рассказывала о том, какой он красивый. Хочешь, я позвоню ей, чтобы получить реальную информацию?

— Да, пожалуйста.

— Хорошо, я перезвоню тебе через пять минут. Вообще-то, пусть будет пятнадцать. Ты же знаешь, она любит поговорить.

Мы повесили трубку.

Тетя Лотти — тетя Дел только по имени. Это восьмидесятилетняя старушка, которая учила нас с Дел в начальной школе, и они поддерживают связь. Я снова выглядываю в окно. Роуэн оставил входную дверь открытой. Может быть, увидев, в каком состоянии находится дом, он передумает его арендовать. Джексоны ничего не делали с ним десятилетиями.

Когда он не выходит в течение нескольких минут, я снова беру книгу, но я так взволнована, что просто перечитываю одни и те же два предложения снова и снова.

Книги всегда были для меня спасением, надежным способом забыть о своих проблемах на несколько блаженных часов. Но, видимо, даже хорошая история не может сравниться с таким уровнем беспокойства.

Уф. Вот и рухнул мой план приятного, спокойного вечера. Я не смогу сосредоточиться, пока Дел не перезвонит мне.

Мой телефон зазвонил пять минут спустя.

— Тетя Лотти подтвердила, что он спал с Джиной Харди, Пенелопой Нотт и Кейси Смит, — говорит Дел. — Все они дали ему положительные отзывы в спальне.

Я морщу нос. — Фу.

Зачем кому-то с унцией самоуважения встречаться с парнем, с которым спали все остальные? Просто чтобы стать еще одной зарубкой на столбе?

Это не поддается пониманию.

— И ходят шокирующие слухи, которыми даже тетя Лотти не захотела делиться.

— Но ты узнала его у нее.

— Конечно, узнала, — ликующе говорит Дел. — Очевидно, две недели назад Роуэн переспал с Эбигейл Макдональд.

— Эбигейл Макдональд… Разве она не замужем за владельцем пекарни?

— Да! Вот почему все так замалчивается. Видимо, кто-то видел, как они очень уютно устроились в баре.

Мой желудок скрутило.

— Это ужасно. Бедный ее муж.

Проходит несколько минут.

— О, детка, прости. Я не хотела заставлять тебя думать об этом.

— Все в порядке.

Для такого маленького городка, как Даркуотер-Холлоу, здесь, похоже, много обманщиков.

— Лотти что-нибудь знала о том, почему он переезжает сюда?

— Нет. Вообще-то, она удивительно мало знала о его личной жизни, помимо постельных партнеров.

— Как это возможно? Она и рыбу может заставить говорить.

— Она сказала, что у него есть манера отвечать на вопросы, ничего не рассказывая.

— Удобный навык.

— Неплохой, — Дел фыркнула, — слушай, прости, но она действительно не поняла, когда я сказала ей, что он переезжает к тебе по соседству. Она сказала, что он джентльмен. Теперь он делает ей скидку для частых клиентов.

Я потираю указательным пальцем меж бровей.

— Это верный путь к ее сердцу, но я думаю, что у нас с ней разные определения слова «джентльмен».

— Сомневаюсь, что он доставит тебе проблемы, как предыдущие соседи.

Я скептически качаю головой. — Если он сделает что-нибудь с этим домом, чтобы снизить мои шансы получить чертово предложение, клянусь…

Дел выдохнула.

— Все еще не везет? Я забыла спросить, как идут дела с этим модным риелтором из Канзас-Сити. Ты ведь встречалась с ней на прошлой неделе?

— Да, Николь. Она приходила.

Ее комиссионные выше, чем у всех остальных, с кем я общалась, но, по крайней мере, она готова со мной работать. Два агента из Даркуотер-Холлоу так и не ответили на мои звонки. Меня это не удивило, но все равно разозлило.

— Завтра утром у нас просмотр.

Единственный на данный момент в календаре.

Дел вздохнула. — Удачи. Ты должна уехать из этого дома, из этого города и из этого гребаного ресторана.

— Ты проповедуешь хору.

Я бы с радостью уехала из Даркуотер-Холлоу, но чтобы начать все с чистого листа, мне нужны деньги. Гораздо больше денег, чем я зарабатываю, работая в таверне «Frostbite». Я живу от зарплаты до зарплаты, откладывая по крошечному кусочку каждый месяц после оплаты всех счетов.

Я заправляю волосы за ухо.

— Знаешь, я посчитала. Если я продам дом по приличной цене, то получу около двадцати тысяч после оплаты оставшихся медицинских счетов мамы. Этого хватит, чтобы начать жизнь заново где-нибудь далеко отсюда.

3
{"b":"919607","o":1}