Литмир - Электронная Библиотека

Аварол повёл меня вглубь дворца по просторным коридорам, украшенным гобеленами и старинными картинами; наши шаги эхом отдавались от высоких сводчатых потолков. Наконец, мы остановились перед массивной дверью из тёмного дерева. Аварол распахнул её, и мы вошли в просторное помещение.

За длинным столом сидело четверо мужчин. Все они были немолоды, их лица хранили отпечаток прожитых лет и мудрости. Взгляды присутствующих устремились на меня, и я почувствовал себя немного неуютно. В их глазах я, должно быть, выглядел совсем юнцом.

— Позвольте представить вам нашего гостя, — произнёс Аварол, обращаясь к собравшимся. — Господин Эйдан, глава семьи Кастволк.

— Добро пожаловать, господин Эйдан, — отозвался один из них низким тяжёлым голосом — пожилой мужчина с длинной седой бородой.

Аварол решил поочерёдно представить всех и указал рукой на высокого мужчину с проницательным взглядом:

— Это Кельдар Ро-тар, первый советник короля.

Кельдар слегка наклонил голову в знак приветствия.

— Рядом с ним — Залрин Да-сон, казначей Вотрийтана. — Аварол кивнул в сторону худощавого мужчины с острыми чертами лица и цепким взглядом.

Залрин сдержанно улыбнулся, оценивающе глядя на меня.

— Это Талвир Фин-фин, наш доблестный военачальник, — представил Аварол крепкого мужчину с суровым лицом, а затем указал на того, кто поприветствовал меня в самом начале: — И, наконец, Виндер Ва-эм, Верховный маг Вотрийтана.

— Рад знакомству, господа, — произнёс я, стараясь, чтобы мой голос звучал твёрдо. — Для меня большая честь находиться здесь.

— Прошу, располагайтесь, — сказал Залрин, жестом приглашая меня сесть.

Я занял место за приготовленным для меня стулом, оказавшись спиной к огромному открытому окну, выходящему на сад. Кельдар, сидящий напротив, обратился ко мне с вежливой улыбкой:

— Господин Эйдан, надеюсь, ваше путешествие прошло без происшествий? Как вы себя чувствуете после долгой дороги?

— Благодарю за беспокойство, господин Кельдар, — ответил я. — Путешествие было утомительным, но я чувствую себя хорошо и готов к предстоящему разговору.

Кельдар одобрительно кивнул, и в его глазах промелькнуло понимание.

— Я слышал, вы шли через горы, господин Эйдан, — произнёс Залрин.

— Всё так, — подтвердил я, вспоминая тяжёлый переход через горные перевалы.

— Вам удалось вывезти хоть что-то из замка? Удалось сохранить хоть что-то?

— Часть золота мы сохранили, — ответил я, стараясь говорить ровно. — Отец отправил слуг с некоторым имуществом по тракту сразу же, как получил весть вторжении в Волноломные земли. К сожалению, назвать точных цифр не могу, потому что был занят в последние дни. Сейчас подсчётом занимается моя мать.

— Мы разделяем вашу скорбь, господин Эйдан, — сказал Виндер. — Разделяем горе каждой семьи, потерявшей близких. Пусть память о них придаст вам сил в грядущих испытаниях.

— Спасибо, — тихо произнёс я.

Внезапно двери распахнулись, и к нам вошёл мужчина, на котором не было ни короны, ни пышных одеяний, однако я сразу понял, что передо мной стоит сам король. Это был мужчина возрастом около сорока пяти лет, с властным взглядом и прямой осанкой. Его присутствие наполнило помещение особой энергией, и все присутствующие тут же поднялись из-за стола, приветствуя его на вотрийском языке. Я, следуя примеру остальных, тоже встал.

Король окинул меня внимательным взглядом, и Кельдар поспешил представить его:

— Господин Эйдан, перед вами король Герт Эр-ниль — хранитель мира и справедливости на землях Вотрийтана.

Я поклонился и произнёс:

— Приветствую, король Герт. Благодарю, что приняли мою семью и мой народ.

Герт медленно кивнул и заговорил:

— Твой отец успел много рассказать о тебе во время нашей последней встречи.

— Правда?

— Достойный сын, маг, мракотворец, великолепный воин, одолевший непобедимого чемпиона Оикхелда. Я не ошибся?

Я позволил себе улыбнуться, чувствуя смесь гордости и смущения:

— Не ошиблись, король Герт.

— Скажи, прибегал ли ты к силе Мрака, сражаясь с Сьегаром Скарком? — спросил он, и в его голосе прозвучал неподдельный интерес.

— Нет, король Герт, — ответил я твёрдо.

— Похвально, — одобрительно кивнул он. — Учитывая, что тебе пришлось сопротивляться проклятию.

— Вы и об этом слышали?

— И об этом, — улыбнулся Герт. — Похоже, Лэвалт очень тобой гордился.

У меня на миг запершило в горле, и я смог лишь коротко кивнуть. Герт занял место во главе стола, и все присутствующие тут же сели обратно, ожидая его дальнейших слов.

— Не будем тянуть, мне нужны сведения, — произнёс он, посмотрев на меня. — Сколько людей проживало в Волноломных землях до нападения?

— Около двадцати пяти тысяч, — ответил я без колебаний.

— Мне доложили, что в лагере только тринадцать тысяч.

— Да, король, — подтвердил я. — Но каждый день прибывают новые. Часть людей, конечно, не покинет своего жилья даже после прихода оикхелдцев.

— Сколько воинов у тебя в наличии?

— Обученных солдат около тысячи.

— Сколько раненых?

— Ни одного.

Талвир негромко усмехнулся, и Герт уточнил:

— Исцелил всех?

— Всех, — подтвердил я.

Его глаза вспыхнули любопытством:

— Можешь продемонстрировать?

— Мне нужно что-то острое, — сказал я.

Талвир обнажил кинжал и протянул мне:

— Прошу, господин Эйдан.

Я взял оружие, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих. Одним резким движением я провёл лезвием по тыльной стороне ладони. Боль была острой, но мимолётной. Я тут же погрузился в поток Мрака, ощущая привычный жар, разливающийся по всему телу. Сосредоточившись, я исцелил рану за пару секунд, а затем тщательно вытер кровь. На гладкой коже не было ни малейшего признака пореза.

— Вотрийские корни, мой король, — с гордостью произнёс Аварол.

Я почувствовал на себе изучающий взгляд Герта — словно он пытался разглядеть во мне что-то неуловимое.

— Великая сила, — медленно произнёс он. — Сила предков.

Залрин, не скрывая восхищения, заметил:

— Нам бы полсотни таких, и мы бы одолели любое войско.

Однако Талвир скептически покачал головой:

— Не каждый воин ограничится лишь ранами на поле битвы. Даже древние не были способны воскрешать мёртвых.

Залрин что-то буркнул на вотрийском, и я, воспользовавшись моментом, решил задать вопрос, который давно вертелся у меня на языке:

— А сколько у вас… обычных мракотворцев?

— Четыре сотни, — ответил Виндер, и в его голосе прозвучала нотка грусти.

— «Четыре сотни»? Так мало?

— Когда-то их было в разы больше.

— Что изменилось?

— В последние годы во многих мракотворцах находит пристанище магия, — ответил Виндер. — Как вы наверняка знаете, господин Эйдан, две противоборствующие силы не способны ужиться в теле новорождённого.

Герт многозначительно посмотрел на меня и добавил:

— И единственное исключение сидит сейчас перед нами.

— В чем ваш секрет, господин Эйдан? — спросил Кельдар.

— Без понятия.

— Как я и думал, — понимающе кивнул Виндер.

Я решил продолжить расспросы, надеясь получить больше информации:

— Почему мракотворцев-магов стало больше?

— У нас есть только догадки, — ответил Виндер. — Возможно, мы всё лучше адаптируемся к магии, поэтому она стала проявляться чаще.

— Насколько нам известно, во всех остальных королевствах магов тоже рождается больше обычного, — произнёс Аварол. — Кто знает, к чему это приведёт…

Повисла небольшая пауза, и Герт вдруг спросил:

— Эйдан, ты готов к женитьбе?

Его вопрос застал меня врасплох, и я не смог скрыть своего удивления:

— Простите?

— Младшая дочь Залрина до сих пор не замужем.

— Король Герт, я не понимаю…

— Во все части королевства отправлены гонцы с вестью о том, что всё это время Кастволки были верны Вотрийтану, однако этого может оказаться недостаточно. Чтобы показать истинные намерения твоей семьи, необходим союз.

38
{"b":"913030","o":1}