Сина и Эльза поправляли на мне мелкие недочеты. Доводили наряд до совершенства. Дара тихонько сидела на кресле, взобравшись на него с ногами. Смотрела на меня счастливыми глазами. Не одна я была сегодня в нарядном платье. Дара тоже примерила обновку. И уже успела похвастаться перед всеми.
А все начиналось весьма плачевно. Я расстроенная приехала из города, совершенно не слушая увещевания Томаса потратить все деньги на отрез на платье.
- Слишком дорого. Нам нужно пополнить запасы. Я не хочу, чтобы люди из-за меня голодали.
- Но, когда спадет проклятие, процветание вернется в наш дом.
- Я если не спадет? Если что-то пойдет не так? – я заламываю руки, и сама себя успокаиваю, - Нет. У меня все получится! Но этот шелк такой дорогой!
- Можно посмотреть наряды старой госпожи. И те, что остались от леди Луизы.
Распотрошили сундуки. Достали платья, переложенные веточками лаванды. Наряды старой госпожи – матери Эрика, - слишком тяжелы и старомодны. Слежавшаяся от времени ткань. Неприятный запах затхлости и ветхости.
Я отрицательно качаю головой и убираю их в сторону.
Наряды леди Луизы простого кроя. Супруга первого лорда Донована принадлежала к обедневшему роду, не давшего за девушкой достойного приданого. Когда она стала супругой старшего брата Эрика, поместье уже пришло в упадок. Поэтому ее платья отличались практичностью и мало чем отличались от моего собственного мышиного гардероба. Судя по размеру, мать Дары была худенькая и небольшого роста. Поэтому даже на повседневную носку ни один наряд для меня не годился.
- Где взять столько материи, чтобы хватило на пышное платье, - рассуждала я в слух.
- Даже не знаю, леди, - качает головой Сины.
Оглядываюсь. Решение приходит неожиданно. Спонтанно. Когда мои глаза выхватили колышущиеся из приоткрытого окна занавески. Похоже, я повторю судьбу героини из известного романа. Ей удалось сотворить из занавесок чудо. Почему бы и мне не попробовать.
Подходящие портьеры нашлись этажом выше. В одной из жилых на вид комнат. Из темно-синего атласа, легкие, с искрящимся блеском.
- Эти – вскидываю я указательный палец.
- Это комната вашего супруга, - дрожащим голосом говорит семенившая за нами девчонка.
- Тогда тем более это самый подходящий вариант, - криво усмехаюсь я, - снимайте и в стирку. Нужно будет еще швею подыскать.
- Зачем швею? – удивляется Сина, - Эльза прекрасно умеет шить. А туфли и конюх сделает. Его папаша был знатным сапожником.
Так все и завертелось. Я только раз съездила в город. Прикупила красивые кружевные перчатки и мелкие перламутровые пуговки, чтобы их змейкой пустить по спине. А еще нижнее белье. Из тончайшего шелка с кружевной вязью. Нежного ванильного цвета. Хотя не думаю, что ночью его цвет будет иметь значение. Важнее то, каким оно будет на ощупь. Как красивая прелюдия перед завершающим актом. Самое последнее – чулки. Невесомые, как паутинка. И кожа в них кажется обнаженной на ощупь.
Из остатков портьер сшили Даре нарядное платье. С пуговками на спине, как у меня. Восторгу девочки не было предела. Она обняла меня маленькими ручками за талию и долго так стояла, прильнув ко мне всем телом. А я гладила ее маленькую и как всегда растрепанную головку.
Конюх преподнес мне туфли, сшитые по моим меркам. А Сина украсила их бантиками из лоскутков от занавесок.
- Подождите, леди, - девчонка, припадая на ногу, бросилась вон из комнаты. Появилась минуту спустя, неся в руке осколок от зеркала.
- Вы разбили, а я кусок подобрала, - говорит виновато, - но сейчас вам нужней.
- Спасибо, - я тепло ей улыбаюсь, а сама уже верчусь перед кривым, скошенным на один край осколком, что Сина держит в руке.
- Вот вам и от меня подарок, - кухарка выходит вперед и раскрывает передо мной ладонь. В ее руке, переливаясь драгоценными гранями, сияет брошь в виде голубой капли, - подарок от старой хозяйки. За хорошую службу. Берите, вам нужнее.
Сина проворно прицепляет ее к моей груди, довершая целостность моего образа.
- Я не знаю, как вас всех благодарить, - не могу сдержать я слез, - Сина, Томас, Эльза…
- Герта – тихо шепчет мне Сина, когда я смотрю на кухарку, - а конюх у нас Тод.
- Герта и Тод. Вы все самые лучшие! Что я могу для вас сделать?
- Самую малость, - шмыгает носом Томас, - обретите любовь. И избавьте нас всех от проклятья.
Глава 27.
Сердце бешено колотится в груди, когда экипаж подъезжает к роскошному особняку лорда Лиетта. Мы выехали на рассвете и к полудню прибыли на место. У меня будет несколько часов, чтобы отдохнуть и хорошенько подготовиться к балу. Первый бал в моей жизни. Как все пройдет? Я и танцевать толком не умею.
Нас встречает лакей в парадной ливрее. Я вручаю ему приглашение:
- Леди Донаван? – в его голосе звучит недоумение. Он быстро взял себя в руки. Пробежался взглядом по моей вуали, что скрывала лицо, - вас сопроводить в покои, что отведены для вашего супруга?
- Нет. Мне нужна отдельная комната. И будет лучше, если он пока не узнает о моем присутствии. Я хочу сделать ему сюрприз.
На мои губы набежала хищная улыбка. Внезапно стало легко на душе и сердце сбавило свой темп. Появилась уверенность, что я все делаю правильно.
Дом был огромен. Настоящий дворец с несметным количеством комнат. Богатая обстановка. Помпезность и шик. Глаза разбегаются от обилия экспонатов. Словно я в музее.
Позади меня крадется Сина. Аккуратно держит в вытянутых руках чехол с бальным платьем.
- Ваша комната, леди Донован, - лакей распахивает передо мной одну из богато украшенных дверей. Вся покрыта лепниной с позолотой.
Первое, что бросилось мне в глаза – это огромная кровать с высоким изголовьем. Рядом, возле окна, туалетный столик с высоким овальным зеркалом. Что ж, если все получится, завтра я увижу в нем свое настоящее отражение. Красивую молодую женщину, а не безобразную маску, что въелась в кожу.
- Сина, горячую ванну. Платье сразу повесь, чтоб не помялось. И перекусить… что-нибудь легкое.
И все же, чем быстрей надвигался вечер, тем больше во мне просыпался азарт. Получится ли у меня все, как я задумала? Моя цель не только покорить сердце мужа, но и обеспечить себе финансовое благополучие. Поэтому сегодня я должна показать все, на что способна. Все, чему меня научила жизнь.
Мое тело благоухает, а кожа приобрела небывалую мягкость и шелковистость, когда Сина натерла ее ароматным маслом. Следующий шаг – прическа. Я командую Синой, подсказываю, как лучше уложить мои волосы. Подколоть вверх. Нагретыми на огне щипцами подвить отдельные пряди, что я оставляю игриво виться по плечам.
Сина практически с благоговением подает мне невесомое нижнее белье. Кружевной корсет соблазнительно приподнимает грудь. Тончайшие чулки плотно облегают ноги. Далее жесткий подъюбник с кружевной отделкой по подолу. Платье сидит как влитое. На груди переливается капля-брошь, подаренная Гертой. К подолу платье расходится мягкими волнами, приоткрывая атласные бальные туфельки. На руках перчатки до локтей.
Кручусь у зеркала. Хороша! Соблазнительные покатые плечи и выразительная талия, которую подчеркивает пышная юбка. Вот только лицо выбивается из общей идеальной картины.
- Сина, подай маску, - выдыхаю я.
Сина помогла мне ее надеть, зафиксировав на голове тугой завязкой. Другое дело. Теперь из зеркала на меня взирает загадочная незнакомка, чьи аметистовые глаза озорно блестят сквозь прорези.
- Ну как? – обернулась я к Сине.
- Вы великолепны! Верю, что у вас все получится.
- Если бы ты знала, как я хочу вернуть свое лицо. Готова ради этого соблазнить собственно мужа. Пожелай мне удачи.
К назначенному времени лакей проводил меня ко входу в бальный зал.
- Леди Донаван, - представил меня высокому мужчин в костюме шута.
- Рад принимать вас в своем доме, леди Донован, - растянул в улыбке ярко накрашенные алой помадой губы Шут, - ваш супруг в зале. Надеюсь, вы узнаете его среди множества масок.