Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот это да, — пробормотала восхищенно Гертруда.

Они мчались зигзагом, виляли и перелетали через некоторые корабли. Половина О’Дизли уже отстала, включая Джил, за маботом которой гнались три маголета с сиренами. Сергей встревожился на мгновение, но затем увидел, что Джил не дурит и рвется обратно, в воды клана Морган.

— Милорд! — почти взвизгнула обычно сдержанная Гертруда.

Они едва не врезались в огромный корабль, и Сергей на рефлексах телепортировал их как можно дальше, в направлении берега. Отпустил заклинание, и доска пролилась на кусты водой, ибо они влетели в рощу какого-то парка. Не слишком густого, но и не слишком редкого, в самый раз, чтобы скрыться от чужих взглядов и ощутить единение с природой. Недостаточно ухоженного, чтобы принадлежать какому-то клану, и Сергей мысленно утер лоб, признавая, что немного перегнул в палку в развлечениях.

Но, с другой стороны, на образ развлекающегося Гарольда сработал просто идеально. Одежда стекла с Гертруды, снова являя миру ее бледное тело, и Сергей крутнул рукой, вздымая вихрь листьев. Они превратились в одежду, охватившую тело Гефахрер.

Одежда на самом Сергее просто изменила форму.

— Милорд, — Гефахрер закусила губу, — вам неприятно мое тело?

— Нет, — честно ответил Сергей.

— Вы дали мне так много, вы дали мне целый мир, милорд, — заговорила Гертруда горячо.

И надо признать немного неуместно для такой обстановки, но Сергей не стал прерывать ее.

— А я ничем не отплатила вам!

— Я же сказал — учись, в будущем все пригодится, — пожал плечами Сергей.

— Но то в будущем! Вы так добры, милорд, что меня непрерывно мучает чувство вины, мне хочется сделать что-то полезное для вас прямо сейчас!

— И ты загоняешь себя в учебе, даже не выходишь на солнце, — понимающе кивнул Сергей.

— Я учусь сражаться, — призналась Гертруда, потупив взор.

Руки ее делали странные движения, но без палочки ей не удавалось отменить превращенную одежду.

— Загоняя себя еще больше, — еще раз кивнул Сергей. — А как же веселье, друзья, любовь?

— Я люблю только вас, милорд! Я тренировалась и в этом, позвольте мне доказать вам!

Все вокруг любят меня, но сколько в том магии, включая магию титула, а сколько настоящей любви, подумал Сергей.

— В вас слишком много магии, а магия — это жизнь и поэтому вас распирает жизненной силой, милорд, — бормотала Гефахрер, орудуя руками, довольно умело, надо признать. — Прошу вас, не стесняйтесь пользоваться моим телом, это меньшее, что я могу для вас сделать.

Она замолчала, заработала ртом и опять умело, похоже тренировалась на ком-то. Сергея на мгновение пронзило опаской, не сработает ли вассальная связь как усилитель, но тут же вспомнил Джил и расслабился, прислонился к дереву. Отменил превращение одежды щелчком пальцев, и Гертруда немедленно подключила к делу грудь, заработала еще усерднее.

— Ты смотри, Гарри, бесплатное шоу, — раздался хриплый голос.

— Мы тоже можем подарить им радости любви, — ответил неведомый Гарри.

Двое подвыпивших мужчин бомжеватого вида надвигались, похоже и правда собираясь напасть и ограбить, а то и изнасиловать. Сергей только закатил глаза, как от глупости, так и от гаммы ощущений внизу, где Гертруда даже не подумала прерываться. Вскинул руку, изливаясь, и с пальцем сорвалось две молнии, отбросивших забулдыг в кусты.

— Маг!

— Маг!

— Гарри, удираем!

— Нам крышка, Гэрри!

— Быстрей!

Идиоты непуганые, расслабленно подумал Сергей, прислушиваясь к треску веток и воплям, похоже один из них сломал или вывихнул ногу. Впрочем, бегство от этого не прекратилось, только теперь сопровождалось стонами боли и выкриками.

— Да, нашли себе приключений на задницу, — хохотнул Сергей, ставя Гертруду на ноги и возвращая ей одежду. — Пойдем, последуем их примеру.

— Милорд?

— Раз уж мы сбежали от всех, надо ловить момент, — подмигнул ей Сергей, — побродить по городу, найти себе приключений, развлечься и выпить, а также оценить местных красоток. Ты же хотела быть полезной?

— Да, милорд, — повеселела Гефахрер.

— И никаких милордов, только Гарольд! Иначе веселья не выйдет!

Глава 7

— М-м-м, ми… Гарольд? — неуверенно произнесла Гертруда, когда они уже готовились выйти из парка.

— Да? — рассеянно отозвался Сергей, озирая кусочек Манхэттена вокруг.

— Вы… ты же сказал, что хочешь быть, как все?

— Ага, — отозвался Сергей.

Добавить жирный штрих к образу «Любимец Матери, но воспитан простаками и ищет приключений». Конечно, проще было вывести все на государственный уровень, но в этом и заключалась вся соль — не обостряя общей напряженности и отношений между сверхдержавами, незаметно усилить США, частным порядком. Самому прославиться под это дело, приближая свадьбу с Кристиной Фейн.

— Тогда надо как-то скрыть всю эту мощь в твоем теле, — произнесла Гефахрер.

Сергей обернулся и посмотрел на нее внимательно, Гертруда очаровательно покраснела, но взора не опустила. Не красавица, конечно, но по-своему весьма очаровательна, подумал Сергей, неожиданно представляя себе Гефахрер как официантку с «Октоберфеста», с кружками пива в руке, в корсете и юбке, с мощно выпирающей наружу грудью.

Этакая немецкая фройляйн, способная и пива поднести, и мабота на скаку остановить.

— Молодец, — искренне похвалил ее Сергей, — я даже не подумал об этом.

Заклинание-импульс в одежду, зачарованную, конечно, преобразование в «накидку невидимости». Упражнения на самоконтроль, выставить щит по телу, блокировать магическое излучение. Перегнул, перегнул палку с силой, подумал Сергей, мысленно ругая себя за то, что все мысли съезжают на баб и секс. Магия — это жизнь, и жизнь рвалась наружу, понуждала его к заключению брака и размножению, туманила мозги, хотя, казалось бы, этот этап его жизни уже закончился.

— О, — восхищенно округлила милый ротик Гертруда.

— Аукати и те манавануи, — пробормотал Сергей, прокатывая заклинание магии целительства по телу.

Сразу стало легче, проблема временно отступила. Временно.

— Так, для начала… нет, — передумал Сергей. — Гертруда — командуй.

— О, — повторила Гефахрер.

Для начала они зашли в магазин одежды и купили Гертруде все новое, чтобы превращенное Сергеем «не фонило магией», как объяснила сама Гефахрер. Она подхихикивала и тискала его, затащила с собой в кабину примерки, «заставила» надевать на нее нижнее белье, и в целом изображала магичку, выбравшуюся развеяться и подцепившую себе понравившегося ей парня.

— Упакуйте как следует! — свысока скомандовала Гертруда продавщицам.

Сергей еще до этого незаметно изменил себе лицо, а то его днем ранее половина Нью-Йорка видела и могло выйти неловко. Продавщицы кланялись и суетились вокруг, спеша угодить важной покупательнице. Затем они вышли из магазина и Сергей, демонстративно пыхтя тащил коробки за Гефахрер.

— А-ха-ха-ха-ха-ха-ха! — заходилась Гертруда в смехе, когда они свернули за угол и скрылись из вида.

Рядом смеялся Сергей, уже спрятавший коробки в карман, расширенный магией. В одежде не было ничего магического, так что порча ей там точно не грозила.

— Ох, ми… милый Гарольд, я и не знала, что это может быть так весело! — призналась Гертруда, вовремя исправившись.

— Пыдайте, госпожа, я выпью, шоб у вас выселье не закончивалось! — раздался пропитый голос откуда-то из глубин проулка.

Сергей взирал с любопытством, ибо подобные проулки — переходы между улицами, он постоянно видел в фильмах. Там обычно стояли мусорные баки, туда выходили задние двери разных сомнительных заведений, прятались и обделывали свои темные делишки разные злодеи. Раньше он, конечно, взволновался бы, но сейчас внутри угнездилось очень приятное ощущение.

Ощущение силы и уверенности в этой силе. Да, эта же сила туманила ему мозги и пыталась склонить к магическому браку, но в остальном-то!

11
{"b":"908931","o":1}