— Ну, теперь это не имеет значения. Тодд, вероятно, думает, что Николас убил меня два дня назад. Он не знает, что это мы его выслеживаем. — Я смотрю на часы, проверяя, сколько ещё осталось до десяти.
— Мне жаль. — Слова Лэйси звучат тише, мягче, и я спешу с осмотром местности, чтобы вернуться к наблюдению за ней. — С моей стороны было нечестно заставлять тебя проходить через всё это.
— Тебе не нужно извиняться. Это часть работы.
— Но, я хочу. — Она поворачивает голову в мою сторону. — Последние два года, изо дня в день, я была Лэйси Уоррен. Не Сиенной Прайм, офицером полевой поддержки ЦРУ. Я всегда представляла, что, когда я беру псевдоним, я полностью погружаюсь в эту роль и передаю нужные эмоции этому персонажу. Мои мысли, мои действия, всё станет этим человеком. Но быть Лэйси оказалось легко. Я могла быть самой собой, за исключением оперативника ЦРУ. Поэтому, когда мы встретились в тот день в торговом центре, мне не пришлось ничего скрывать. Я была искренней в наших отношениях. Я могла лгать тебе о своей профессии, но всё остальное было правдой. Все эмоции, которые я испытывала, были настоящими.
Это единственное, что я хотел знать — было ли то, что было между нами, настоящим? Потому что для меня это было таковым. Но даже сейчас мне трудно в это поверить. Я не хочу, чтобы меня снова одурачили.
— Как я уже сказал, тебе не нужно извиняться. — Я усиливаю свою бдительность. — Мы оба согласились, что в любви и на войне всё справедливо. Кроме того, разойтись в разные стороны в конце было одним из правил.
— Так вот почему мы не целовались с Рождества? Потому что по правилам наша праздничная интрижка закончилась ещё тогда?
— Или всё закончилось, когда мы дошли до поцелуя на десять баллов?
Её губы приподнимаются в полуулыбке, которая не достигает её глаз. — Я думаю, это зависит от того, что произошло раньше.
— Я не уверен, доходил ли я когда-нибудь до поцелуя на десять баллов. Если да, то ты никогда мне об этом не говорила.
— Ну, я думаю, что несколько маленьких детей, прервавших поцелуй, могли забрать у тебя балл или два.
— Чёрт. — Я ухмыляюсь. — Целоваться во время рождественской программы — не самая лучшая идея.
Лэйси издаёт смешок. — Определенно не самый наш лучший момент. — Она опускает глаза. — Итак… я полагаю, мы придерживаемся правил и расходимся после сегодняшнего дня?
— Думаю, да. — Я скриплю зубами, когда отвечаю, потому что не знаю, действительно ли это то, чего я хочу, но верить во что-то большее страшно. Или, может быть, просто доверять ей. — Разойтись после Рождества всегда было в планах. Мне грустно, что поцелуй на десять баллов так и не удался, но, как ты сказала, не все миссии удаётся выполнить.
Плечи Лэйси опускаются, и она не сразу отвечает. Момент кажется неловким, и я не знаю, что теперь сказать.
— Как ты думаешь, наш план сработает? — Она заставляет свой голос звучать нормально.
— Я не знаю. Мы многое не сумеем проконтролировать и многое может пойти не так.
— Если он не сработает, я просто хотела сказать тебе, что мне всё равно было весело.
— Мне тоже.
Чёрная машина подъезжает к тротуару позади Лэйси. Я перевожу бинокль, чтобы получше рассмотреть. Тодд выходит из задней двери машины и закрывает дверь, позволяя ей уехать.
— У нас гости, — говорю я. — И он приехал один.
Тодд стоит на тротуаре и смотрит на знак «Терминал 30». Я улучаю момент, чтобы изучить его. Он широкоплечий мужчина с тёмными волосами и седой бородой. Он заметно постарел за эти годы, выглядит как мужчина лет сорока, хотя на самом деле ему за пятьдесят. Тодд Аллен всегда казался человеком, у которого есть всё, чего он только может пожелать. Я не могу понять, почему он ставит под угрозу свою карьеру ради большого куша. Если он делает это не ради денег, то ради чего он это делает?
Тодд идёт к передней части здания.
— Он на подходе.
— Я вижу его. — Лэйси откладывает гитару и быстро встаёт, направляясь к Тодду. Она засовывает телефон в карман его пальто, когда они проходят мимо друг друга по тротуару, а затем делает вид, будто выбрасывает что-то в мусор. — Готово.
Я хватаю свободной рукой свой телефон и звоню на устройство, которое Лэйси только что подбросила Тодду. Дерек сделал так, чтобы звонок звучал громче, чем обычно. Тодд никак бы не смог пропустить его. Я слышу звонок через микронаушник Лэйси, он слишком громкий.
Тодд сначала оглядывается по сторонам, затем останавливается, когда другие люди на улице начинают смотреть на него.
— Готовься, — говорит Лэйси.
Он достаёт из кармана телефон и на мгновение смотрит на него, прежде чем ответить на звонок.
— Алло?
— Зайди на причал с правой стороны Терминала 30 и иди до конца. — Дерек также сделал так, чтобы мой голос звучал скорее как у робота, чем как у человека. — Ты увидишь скамейку, где лежит чёрный мешок. Надень его на голову, чтобы ничего не видеть. Как только выполнишь эти инструкции, мы отвезём тебя на встречу с Сашей.
— Что за…
Я сбрасываю звонок, прежде чем Тодд успевает закончить фразу.
— Как ты думаешь, он собирается это сделать? — Лэйси говорит тихо.
— Он сделает это. Он должен.
Тодд на секунду оглядывается вокруг, затем идёт в правую сторону от терминала, направляясь к воде. Я опускаю бинокль, беру книгу по наблюдению за птицами и поворачиваюсь к нему спиной.
— Десять метров, — сообщает Лэйси. — Пять метров, — говорит она несколько секунд спустя. — И он на месте.
— А что насчёт мешка?
— Он не торопится с этим.
Я задерживаю дыхание, ожидая, когда она даст мне сигнал.
— Готово.
Я поворачиваюсь и иду к Тодду. На ходу я открываю книгу и достаю ручку, спрятанную внутри углубления в страницах. Я тихо ступаю, подходя к нему сзади. Я прикладываю кончик ручки к его шее, поверх ткани мешка. Тодд выпрямляется, испугавшись прикосновения.
Я начинаю говорить со своим лучшим русским акцентом. — Не пугайся. Ты просто немного поспишь. — Затем я щёлкаю по кнопке ручки, вводя снотворное ему в шею. Он ненадолго напрягается, затем он расслабляется, и его тело обмякает.
Я встаю, оглядываясь в поисках Лэйси.
— Я сейчас приду с тележкой и покрывалом, что прикрыть его, — говорит она, как будто видит, что я ищу её. — Мы же не хотим, чтобы у кого-то возникли подозрения по поводу спящего человека, которого мы вывозим отсюда.
— Итак, Тодд. — Я обхожу скамейку так, чтобы оказаться к нему лицом. — Пришло время прокатиться.
Глава 45
Лэйси
— Это ужасная идея, — говорю я, помогая Парку вытащить обмякшее тело Тодда Аллена с заднего сиденья машины.
— Это не ужасная идея. — Парк приподнимает Тодда за подмышки, делая последний рывок. Он усаживает его в инвалидное кресло, приводя его в вертикальное положение, затем поворачивается назад, чтобы закрыть дверь машины. — Всё идёт отлично.
В этот момент тело Тодда перекашивается, и он вываливается из инвалидного кресла лицом на заснеженный тротуар.
Парк смотрит на меня. — Тут есть ремень безопасности или что-то ещё, чем мы бы могли пристегнуть, чтобы он не выпал?
— Я так не думаю.
— Ладно. — Парк присаживается, снова поднимая тяжёлое тело Тодда. — Раз. Два. Три. Поднимаем. — Он ворчит, усаживая его обратно в кресло-каталку. Парк смахивает хлопья снега с его куртки и лица. — Наверное, в этот раз нам стоит придерживать его за плечи, чтобы он не выпал.
— Хорошая идея. — Я хватаюсь за край инвалидного кресла и толкаю тело Тодда назад, пока Парк везёт кресло вперёд. — Я очень нервничаю из-за этой части плана.
Парк одаривает меня одной из своих очаровательных улыбок. — Что может пойти не так?
Всё.
Буквально всё.
Автоматические двери открываются, и медсестра за стойкой регистрации приветствует нас. — Здравствуйте, мистер Брэдшоу. Мисс Уоррен.
— Марла. — Парк улыбается ей в ответ. — Всё готово?
— Ваша мама ждёт вас снаружи в сарае, как вы и просили.