И тут же оба мужчины разом ринулись на парня, одновременно взмахнув мечами. Рей сумел защититься лишь при помощи Рывка: один удар он отбил своими силами, а второй резко отразил взрывом магии, сопровождаемая синей вспышкой.
«Ага, не будут наваливаться, как же!» - сердито пронеслось в голове у парня. Но секундой позже вспомнил другой совет Раима — никогда не верь своему сопернику. Впредь, Рей решил как можно лучше запомнить её.
А удары тем временем не останавливались ни на секунду; Раим и Карим ловко подменяли друг друга, наседая сразу с двух сторон, отчего Рей даже не успевал уследить за ними глазами, и успел пропустить пару попаданий по плечу и макушке, но бой на этом не останавливался. Он даже не думал о нападении, сосредоточившись полностью на защите, двигая мечом так быстро, как мог, стараясь парировать атаки, что у него начали уставать руки.
Вскоре те двое так сильно начали оттеснять Рея назад, что тот, неловко отходя назад, не удержался на ногах и свалился спиной на горячий песок. Он тут же прикрылся руками, ожидая обрушивающихся на него шквала ударов, но их не последовало. С опаской отворив один глаз, Рей посмотрел на возвышающихся над ним Раима и Карима, глядящих на него в ответ с опустившимися мечами.
- Для начала довольно неплохо! - похвалил его первый и протянул руку, чтобы помочь подняться.
Тот вначале немного засомневался, не очередная ли уловка это, но когда Раим движением головы дал понять, что опасаться нечего, то пожал руку.
Резко оказавшись на ногах, Рей со стоном помассировал ушибленные места на теле, коих оказалось не мало.
- И это ты называешь неплохо? - скептически обратился он к учителю.
- А чего ты еще ожидал? Что сможешь справиться с нами двумя, когда даже с одним то не в силах? Ха-ха, расслабься ты, - засмеялся Раим, увидев помрачневший взгляд Рея. - Просто шучу. Но ты и правда хорошо показал себя. Будь на нашем месте враги послабее, ты возможно, даже смог бы выйти победителем.
- Правда?
- Ага, например против двух новичков не владеющих Рывком. - Раим снова рассмеялся и хлопнул того по плечу. - Не расстраивайся ты так, зато Рывок ты освоил уже даже получше нашего. А теперь давай по глотку водички и начнем второй раунд.
Теперь Рей засыпал не только уставший, но еще и с болью во всем теле от тумаков этих двоих.
В один из дней, во время пути, Нари возвращалась к их отряду из разведки, куда её послала Халия.
- Как ты и говорила, - доложила вернувшаяся, - к северу отсюда, примерно в двадцати минутах, виднеется деревня Тапак. Меня никто не заметил, я находилась довольно далеко.
- Вот как, - кивнула та, и, увидев вопросительное выражение на лице Рея, пояснила ему: - Именно там мы чаще всего приезжали и торговались. Миновать его незамеченными важнее всего. Есть еще два города, но они остались совсем в другой стороне. В следующее встреченное поселение мы сможем заходить без опаски, все еще сохраняя осторожность, разумеется.
- Было бы неплохо поскорее добраться до него, - отозвалась ехавшая впереди Сирва, - у нас припасы уже почти на исходе, я уже не говорю о воде для нас и для ящеров.
- Может, я схожу за водой в этот Тапак? - вызвался с предложением Рей. - Меня ведь там никто не знает, и ни за что не заподозрит в связи с людьми Ущелья, даже если там будет хоть сам Архимаг.
- Это да, но ты одним лишь своим видом будешь вызывать подозрения, так как никто в здравом уме не станет путешествовать без большой группы, - возразила Халия.
- Так пусть пойдет не один, - словно поджидая удачный момент тут же отозвался Пакрам. - Меня здесь тоже никто не помнит, ведь я с десяток лет нигде, кроме как в пещерах не был.
Халия помотала головой:
- Даже вдвоем или втроем, слишком опасно одним заходить во вражеские селения.
- Оазис… Впереди… - донесся внезапно позади неуверенный хриплый голос. Он говорил на языке людей.
Все с широко раскрытыми глазами посмотрели на сарха, даже всегда невозмутимый Карим выглядел пораженным. А вот Пакрам был явно доволен собой, поглаживая бороду с ухмылкой.
- Над акцентом еще стоит поработать, но уже неплохо, - проговорил он.
- Никогда бы не подумал, - пораженно вымолвил Раим, - что услышу, как сарх говорит на нашем языке.
- Не знал, что ты так сильно поднатаскал Кашира, Пакрам! - восхищенно похвалил старика Рей. - Ты тоже молодец, Кашир!
- Ну а чего еще ожидать от знаменитого ученого вроде меня? - гордо выпятил грудь Пакрам. - Конечно, это не моя сфера, преподавание языков, но как говорится, хороший исследователь хорош во всем…
- Но разве такое вообще возможно? - недоверчиво сказала Халия. - Помнится, Халид читал из книжек, которые у него были, что сархи физически не способны издавать звуки подобно нашим.
- Совершенно верно! - воскликнул Пакрам. - Их ротовой аппарат совсем не пригоден для этого. Я и сам вначале думал об этой преграде, перед тем как начать обучать его, но, к моему глубочайшему удивлению, звуки Кашир смог издавать вполне членораздельные!
- Но как? - не унималась девушка. - Мы чего-то не знаем о нашем скорпионе?
- Видимо так, ведь даже я путаюсь в догадках. Возможно это связано с тем, что он отличается от других сархов, или с тем, что почти всю жизнь прожил в компании других рабов людей — он мог набраться от них разговорного опыта. Но чтобы от этого изменились его горловые свойства? - Пакрам лишь сокрушенно покачал головой.
- Да разве это имеет такое уж важное значение? - вмешался Рей. - Я то вот тоже, по сархский разговариваю, и никто уже даже не удивляется. Если Кашир сможет говорить как мы, то прекрасно, остальное не важно.
Хоть сам сарх и не понял всего смысла разговора, но благодарно кивнул Рею, поняв, что тот говорит что-то в его защиту.
- Агх, ладно, - махнула рукой Халия. - Оставим эту новость в покое, так и быть. Но что он имел ввиду говоря про оазис?
Рей спросил это у Кашира и тот пояснил на сархском:
- Когда я был рабом, мои хозяева порой проходили через эти места. Насколько я помню, где-то впереди должен быть небольшой оазис, где мы сможем набрать воды и отдохнуть.
Рей передал его слова всем остальным.
- Если это правда, то просто превосходно! - радостно произнес Раим. - А уж если там еще и звери какие водятся, то и мяса добыть получится!
- Мясо! - довольно воскликнула Нари. - Чур я пойду на охоту окажись это правдой! Далеко этот оазис, уже не терпится!
- Совсем нет, - передал Рей снова слова Кашира. - Где-то полдня пути и мы будем на месте.
- Отлично, так чего же мы ждем? Погнали!
И отряд поспешил за побежавшей вперед Нари, стараясь не упустить ту из виду.
Глава 4. Случай на охоте
Когда отряд по словам сарха почти добрался до оазиса, Нари предложила вначале самой пойти и осмотреть то место, и если что, поймать пару дичи на ужин. Рей вызвался сходить вместе с ней, во-первых, чтобы выиграть немного передышки от нескончаемых тренировок с Раимом, а во-вторых, узнать премудрости охоты. Тренировки конечно важны, но отдыхать иногда тоже нужно.
Получив разрешение Халии, они вдвоём взобрались на Курицу, так как она могла бежать гораздо быстрей ящеров, и поспешили дальше вперед, оставив отряд позади.
Птица с радостью бежала со всех ног, взметая клубы песка позади, а Рей и Нари наслаждались ощущением скорости и встречного ветра. Девушка крепко обхватила парня сзади за торс, её короткие волосы развевались, открывая довольное лицо с татуировками из пары полумесяцев под глазами.
Взобравшись на вершину высокого бархана им открылся прекрасный вид на тот самый оазис, о котором говорил Кашир. Находился он на расстоянии в примерно в сотне метров, а размером он был около пары сотен метров в диаметре, усеянный зеленой растительностью и пальмами. Нари спрыгнула с птицы и достав свой короткий лук, стала готовить его к стрельбе, натягивая тетиву.
- Я не вижу отсюда никаких зверей, - сказал Рей ей, тоже спешившись и вглядываясь в густые зеленые заросли.