Литмир - Электронная Библиотека

Через пятнадцать минут после ухода Нинель Диггингтон садовник постучал в окно веранды и спросил, можно ли ему пойти перекусить. Диггингтон ответил, что можно, а если он, садовник, повстречает по пути госпожу Айседору Лангин, то пусть поможет ей подняться по скользкой лестнице — накануне прошел дождь. Садовник обещал так и сделать, но госпожу Лангин не встретил и просто пошел по своим делам. Больше Диггингтона живым никто не видел.

Госпожа Нинель вернулась незадолго до двух. В комнату к брату заходить не стала, предполагая, что Айси как раз сейчас делает массаж, и пошла к себе, но по дороге мельком заметила его одинокую фигуру в кресле на веранде. Неужели, подумала она, этой девицы до сих пор нет? Однако, подойдя, она обнаружила, что Диггингтон мертв. На голове у него был след от удара, а горло стягивал пояс от его собственного халата.

На крик прибежал садовник, помчался за стражей, а через некоторое время на место преступления явилась и сама Айседора Лангин.

— Делала вид, что ничего не понимает, говорила, что ее тут не было: якобы получила от госпожи Диггингтон записку с просьбой прийти на два часа позже обычного, — вставил майор Томпсон шепотом, от звука которого лошадь дядюшки Фирца нервно попятилась назад. — Но сестра убитого отрицает, что писала ее, да и почерк, очевидно, другой. А уж при виде тела госпожа Лангин целое представление устроила: то в обморок, то кричать, то рыдать… И при всем этом прямо на лбу написано: что-то скрывает!

— Вы что, показали брюхатой девке мертвяка⁈ — возмутилась Люси, но на нее тут же зашикали, чтобы не перебивала. Вокруг Илоны и компании уже собирались новые слушатели.

Офицеру не понравилось такое внимание к тому, что он считал допросом свидетельницы, и дознаватель снова настойчиво предложил Илоне пройти внутрь.

— Госпожа Кларк, я больше ничего не могу вам рассказать, поверьте.

— Можете, можете! — вставил свое слово дядюшка Фирц. — По завещанию ваша Айси пятьсот золотых получает. Совсем недавно завещание написано, какой-то месяц назад. В бюро нашли!

От рыка дознавателя дядюшку Фирца вместе с бочкой отнесло на полдюжины шагов, а Люси и госпожа Эббот, наконец, подхватили Илону под локти и повели в дом.

Они расположились в гостинной на этаже госпожи Эббот — та ни в коем случае не желала упустить возможности для сплетен. В кои-то веки узнать что-то раньше дядюшки Фирца! Люси встала у двери с таким видом, что никто и не подумал ее выставить. Наконец, дознаватель приступил к настоящему допросу:

— Госпожа Кларк! — стекла в окнах слегка дрогнули. — Расскажите, при каких обстоятельствах вы встретились с госпожой Лангин здесь, в Шинтоне, и все, что вы знаете об этой особе.

Скрывать Илоне было нечего, и она поведала все, что знала: и про неприятности в семье Айси, и про любовника с усиками, с которым Айси ссорилась на бульваре.

— Так-так-так, — Томпсон был очень доволен. — Все сходится, все сходится. Родители разорены, вскоре родится ребенок. Ей нужны деньги, и та сумма, которую завещал господин Диггингтон, куда как кстати.

— Вы же не думаете, что она убила человека ради каких-то пятисот золотых⁈

— Ну, знаете, госпожа Кларк! — возмутился майор. — Это для вас «каких-то». А когда ребенок у госпожи Лангин неизвестно от кого, новый любовник ею недоволен, жениться не собирается, так и пятьсот золотых — хороший куш!

— Ребенок неизвестно от кого? — удивилась Илона. — Но я уверена, что отец ребенка — тот тип с усиками.

— Увы и ах, несмотря на уверения госпожи Лангин, он представил двух свидетелей, которые подтвердили, что господин Сырнокс приехал в город всего месяц назад. При том квартирная хозяйка уверена, что еще в начале лета Айседора Лангин зналась… виноват! Ее видели в обществе другого кавалера.

Илона нахмурилась. Это было совсем непохоже на ту Айси, которую она помнила. Зачем Айси менять кавалеров в ее обстоятельствах? Да еще и на такого ненадежного. Похоже, что жизнь решила не дать Илоне заскучать и взялась за нее всерьез.

— А сейчас благодарю вас за помощь, госпожа Кларк. Честь имею… — услышала она голос офицера.

— Погодите, — спохватилась Илона, — господин дознаватель, я могу повидаться с госпожой Лангин?

— Госпожа Илона, — внезапно подала голос госпожа Эббот, — я не думаю, что в вашем положении стоит принимать участие в судьбе некоей… — она глянула на Люси, и обе, словно заморские фарфоровые куколки, неодобрительно закивали головами.

— Госпожа Эббот, благодарю, но тем не менее, я желаю увидеться с давней приятельницей.

— Ну что ж… пожалуй, вы можете ее увидеть, — кивнул майор. — Я оставлю распоряжение, чтобы вас пропустили.

Глава 7

С утра под причитания Люси и попытки госпожи Эббот оттеснить ее от дверей Илона все же вырвалась из дома. Ей пришлось выдержать не менее четверти часа увещеваний, и, когда она уже была готова выйти с незавязанными шнурками, Люси, не прекращая ворчания, выполнила-таки свои обязанности.

Илона дошла до конца квартала и села в кэб. Ночью был дождь, с моря дул сырой воздух, деревья наполовину облетели, и бурые останки листьев на мостовой никак не украшали пейзаж. Конец октября в Шинтоне был намного теплей, чем в Брютоне, но и здесь осень постепенно превращалась из радостной, желто-оранжевой с красными вкраплениями кленов в мрачную темно-серую, дождливо-угрюмую, с порывистыми солеными ветрами и быстрыми низкими тучами. За завтраком Люси недовольно глянула на небо и проворчала, мол, начинается. Еще две-три недели, и дожди зарядят без перерыва, сбивая наземь остатки листвы. Тем более Илоне нужно ухватить последние деньки, чтоб погулять по городу!

О том, что она собирается вовсе не гулять, а помочь антикварам и навестить Айси, Люси знать было не обязательно. Может быть, удастся как-то ее поддержать. Все же оказаться в ее положении и в таком… положении… Илона передернула плечами. Хоть матушка и пытается устроить жизнь Илоны вовсе не так, как мечталось, но ей не приходится зарабатывать гроши непростым трудом, не имея никого за спиной.

Барк быстро выбежал из лавки и прыгнул к Илоне в кэб. Илона чуть скривилась — о приличиях эта семья не слышала. Она-то думала, что Барк устроится возле возницы, как положено «слуге», но что уж поделать, не гнать же теперь. И она решила махнуть рукой — если кто заметит, она как-нибудь объяснится. Только попросила Барка отсесть подальше, мол, ему самому не надобно, чтобы невеста вопросы задавала.

Проехались по кварталам с лавками. Илона всматривалась в лица всех встреченных мужчин, но никого не узнала. Прошлись возле центральной площади, даже мимо порта проехали. Илона считала дело гиблым, но раз уж обещала, пришлось потратить время, все равно других занятий у нее нет. Покатавшись туда-сюда часа два Илона приказала завернуть к городской тюрьме. Раз уж Барк с ней, пусть сопровождает.

* * *

Илону провели мимо набитых людьми клеток, где плакали, ругались, пели, кто-то даже пытался драться, но тюремщик гаркнул — откуда такой голос в субтильном юноше? — и две замызганные оборванные тетки отпрянули друг от друга, злобно зыркая на Илону с провожатым. Мужчин, к счастью, содержали на другом этаже. Илона успела с ужасом подумать, как Айси, девушка пусть из разорившейся, но все же приличной семьи, сидит вместе со скопищем сброда, но тюремщик провел ее дальше, где в коридор выходили двери отдельных камер.

— Подруга ваша в тяжести, так мы ее отдельно держим. — Шепотом объяснил юноша. — У начальника нашего жена третьего носит. Узнала бы, что мы брюхатую к ворью и непристойным девкам определили, сожрала бы его с потрохами. Да он и сам бы злобствовать не стал. Видно же, что не из этих, — он мотнул головой в сторону общих клеток и вставил ключ в замок.

Айси сидела на койке, забравшись туда с ногами. Она обхватила руками живот и завернулась в куцее одеяло, будто пытаясь уберечь ребенка от надвигающейся беды. Лицо ее было бледно, скулы заострились, но в глазах по-прежнему горел огонь, а на губах играла всё та же дерзкая улыбка — вот, мол, вам всем. Илона растерялась, забыв разом все, что хотела сказать.

15
{"b":"878265","o":1}