Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы намекаете на…

— Всё верно, нам надо не враждовать, а поддерживать дружеские взаимовыгодные отношения. Я даю вам то, чего не хватает вам, а в ответ вы защищаете мои границы. Всё предельно просто и без подводных камней.

Швайн задумался нахмурив лоб, он явно искал подвох в моих словах, но не мог его найти, так как его там просто не было.

— Не могу понять, — сказал он, закончив обдумывать предложение. — Почему бы вам просто не нанять больше людей для защиты земель?

— Признаюсь, я рассматривал этот вариант. Но думаю вы меня поймёте, охранять графство можно доверить только надёжным людям, а их быстро в нужном количестве не найти. После признания меня наследником границы должны быть защищены, так как предполагаю повторение диверсий со стороны других аристократов, если это смогли сделать вы, то почему не рискнут сделать другие? И ведь будут это делать, пытаясь показать мою не состоятельность. Я не могу доверить столь важное задание людям, которых смогут легко перекупить.

— И вы думаете мои люди с ролью защитников справятся лучше?

— Да, так как они будут это делать для себя и своих семей, вам лишь стоит правильно их мотивировать.

— И как вы себе это представляете?

— Мы с вами составим договор на два года. В течении двух лет ваши люди защищают мои границы, а я поставляю вам продовольствие. За это время я найму своих людей и у меня необходимость в вашей защите отпадёт. По истечении двух лет вы уводите своих людей и мы обязуемся не претендовать на земли друг друга, при этом я гарантирую вам поставки еды по средним рыночным ценам и после окончания договора. Как вам моё предложение?

Возможность закупать еду по средним ценам, это спасение для баронства, которое постоянно страдает из-за малого количества продовольствия и высоких цен на него.

— Честно, слишком хорошие условия для меня. Этим договором вы буквально спасаете моё баронство.

— А вы спасёте меня. Ближайший год два меня будут проверять на прочность и в ваших же интересах будет, чтобы я стал графом. Признаюсь, этим договором я пытаюсь вас сделать своим союзником.

— Мне нравится ваша открытость. Я согласен.

Мы протянули руки и обменялись рукопожатием.

— Раз мы договорились, то предлагаю вам сегодня остаться ночевать, а завтра мы съездим в столицу и заключим договор, заверенный имперской канцелярией. Чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее ваши люди перестанут голодать.

— Хорошо, — кивнул он мне.

— Гретта! — позвал я.

— Да, молодой господин, — она вошла внутрь и поклонилась.

— Проводи гостя в комнату и прикажи служанкам позаботиться о нём.

— Слушаюсь. И мой господин, граф Стоун передал пожелание, чтобы вы к нему зашли.

— Я понял, всё иди, — после чего повернулся к барону. — Моя помощница проводит вас.

/Артуриан Стоун. Кабинет графа Стоуна/

Не родные по крови, но близкие по духу отец и сын, не спеша разговаривали за бокалом вина, перед ними на столе красовалась сырная нарезка, из которой потихоньку пропадал кусочек за кусочком.

Буквально пара бокалов вина меня очень хорошо расслабили. В голове была лёгкая и приятная пустота, тяжёлый и нервный день начал меня отпускать. Граф Стоун сидел рядом с умиротворённым лицом. Тревоги терзавшие его душу всё последнее время ушли, ведь его род продолжится и графство будет существовать дальше. А именно это очень сильно его беспокоило.

— Сын, хоть ты и не родной мне по крови, но стал важен для меня. Встреча с тобой стала моим благословением и теперь я смогу спокойно уйти на покой, — эту шарманку он уже заводил раза три сегодня. Граф дал слабину и показал свои истинные чувства передо мной.

— Отец, вам ещё рано уходить. Мне потребуется ваша помощь в ведении дел. Ведь кто лучше вас знает графство и его людей?

— Да, я всю свою жизнь положил на благополучие жителей и вижу в тебе того, кто будет поступать так же. Я наконец-то могу быть спокоен.

— Выпьем же за это!

Мы пригубили ещё по глотку и я взял очередной кусочек сыра. Закинул его в рот и начал медленно жевать.

— Артуриан, я хочу полноценно передать тебе графство, а сам отойти от дел. Но у меня есть условие, я хочу, чтобы ты как можно скорее женился, хочу увидеть собственных внуков. Поэтому я уже подготовил список кандидаток. Прошу рассмотри его и выбери понравившуюся тебе пассию.

Жениться? Кому? Мне? Что за…

— Ага… — только и смог вымолвить я.

Глава 23. Свадьба

/Артуриан Стоун. Столица империи. Главный собор/

Начало календарной зимы в империи ознаменовалось масштабными гуляньями. Наследник герцогства Флавия женился и в связи с этим герцогство вложило колоссальную сумму в свадьбу. По всему городу развесили украшения, поставили палатки, в которых раздавали бесплатную еду и выпивку, пригласили актёров и музыкантов, устраивающих представления на улице. Народ гулял, ел, танцевал и выпивал, обязательно поднимая тост за молодых. Уровень подготовки не уступал, а в чём-то даже превосходил ежегодные празднования урожая и начала весны, устраиваемые императорской семьёй. В связи с этим акценты общества сместились с "почему же наследник так быстро женится, нарушая все нормы приличия", на "насколько богато и великодушно герцогство, которое не забыло про простой народ". Считать чужие деньги оказалось гораздо заразительнее, чем перемывать косточки из-за призрачного нарушения правил.

Герцог Флавия, устроивший такой ход, не просчитался и теперь репутация его семьи не то, что не пострадала, а наоборот поднялась на новую вершину. Хоть и пришлось вложить значительные средства, но деньги заработать проще, чем вернуть потерянную репутацию, которая у его семьи должна быть безупречной.

Пока простой народ гулял на улицах города, аристократы собирались в соборе. Это монументальное сооружение возвышалось на несколько этажей над другими постройками. Белые стены, арочный проход, четыре огромные колоны, держащие козырëк над входом. Всем своим видом собор внушал благолепие, говорил склонить голову и унять свою гордыню. В его стенах ощущалась древняя мощь, с которой стоило считаться. А главной его особенностью была треугольная крыша снаружи, но с овальным потолком внутри. На всей поверхности потолка нанесли фреску, изображающую солнце. Жёлтый круг по центру и расходящиеся волнами объёмные лучи, переходящие с жёлтого на оранжевый и заканчивающиеся алыми цветами. На полу же лежала белая плитка с мозаикой по центру, тёмно-синяя луна в обрамлении россыпи звёздочек. Люди, впервые увидевшие убранство собора, застывали на несколько секунд поражённые его красотой.

От входа собора расстелили красную ковровую дорожку, слева и справа от которой рядами стояли скамейки для гостей. Ковровая дорожка вела к подиуму, где священник, а в случае герцога эту роль будет исполнять архиепископ, примет клятву молодых. Гости и архиепископ заняли свои места в ожидании появления молодожёнов.

Я подошёл к собору заранее с утра и занял одно из лучших мест для наблюдения. Ни меня молодого наследника графства, ни виконтессу Беркли в сам собор естесственно не позвали, не доросли мы до него статусами. В соборе количество мест ограниченно, а желающих попасть на свадьбу слишком много. Высшие аристократы, придворные чиновники, судьи, глава стражи и прочие влиятельные лица. Да и не особо я желаю попасть на свадьбу, мне нужно только одно, убедиться, что на месте невесты будет именно Мариэла.

Процесс бракосочетания должен начаться в полдень, ближе к этому времени стража полностью оцепила весь участок у собора и отодвинула подальше любопытных зевак, которых в этот день на улицах города было предостаточно. Следом вереницей начали прибывать кареты, одна богаче и вычурнее другой. Из них выходили такие же напыщенные от своей важности люди. Я ждал только одну карету, с гербом розы на боку и она приехала с задержкой от остальных на пол часа. Спереди и сзади карету сопровождала гвардия, по восемь всадников в начищенных до блеска доспехах. Каждый из них держал копьё в руке, к наконечнику которого привязали ленты зелёного, жёлтого и синего цветов. Процессия смотрелась внушительно и чего уж греха таить красиво.

86
{"b":"854430","o":1}