Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Во время землетрясения обвалилось также прославленное здание, называемое Усташагырт[402], /482/ и засыпало множество верблюдов и иных животных, кои нашли там защиту от холода и снега зимнего.

С головокружительной небесной высоты высот низверглись стройные, причудливые башни и минареты мечетей; рушась и устремляясь вниз, они ударялись об землю и вконец исчезали.

А также [разрушилось] и прославленное здание, огромное и высоченное, прекрасное, всем известное строение, называемое Шамгазан[403], расположенное неподалеку от города, на берегу реки Шор[404], — вся кровля его обвалилась, и остались стоять лишь стены вокруг, да и те были расшатаны в основании, с четырех сторон появились щели, и стены развалились на четыре части. Все это так и стоит по сей день.

Что же касается домов и дворцов, баней и футки, то есть караван-сараев, кто может перечислить, сколько их было разрушено до самого основания? Множество людей, животных и скота, утвари и скарба, сокровищ и имущества осталось под землей, в поисках их [люди] дней двадцать или тридцать копали землю и камни, и с трудом им удавалось вытащить трупы или вещи.

Хотя это землетрясение причинило огромный ущерб городу Тавризу, гораздо больший ущерб — разрушение и ниспровержение, гибель людей и скота — был нанесен окрестным гаварам, как, например, гаварам Хосров-шах и Уску, селению Духуркан.

От сильного и грозного колебания разверзлась толща земли, и поднялись, устремляясь, подобно ручьям, черные воды; и воды эти потекли по /483/ своим руслам. Спустя три дня снова было сильное землетрясение, и родники те иссякли, но появились другие, мелкие родники в иных местах; когда вода скапливалась, она напоминала прежние черные воды. И все время, пока продолжалось землетрясение, были и родники черной воды, а как только землетрясение прекратилось, исчезли и они.

Рассказывали, будто однажды какой-то пастух пас отары овец, а когда началось землетрясение, внезапно разверзлась толща земли и открылась глубь бездны, туда провалились, скрылись и исчезли, поглощенные землей, пастух и часть овец.

[Исчезло] также целиком и какое-то селение, возведенное под каменистой скалой: когда случилось землетрясение, рассеклась и раздробилась каменная твердь скалы и, низвергнувшись, [на селение то] хлынула, подобно лаве из песка, камня и земли, покрыла его все, разорила и дотла уничтожила.

Произошло землетрясение это в зимнее время, в пору жестокого холода. Зима была многоснежной, и не то чтобы всего раз, два или три раза поколебало бы землю и кончилось — длилось оно шесть месяцев. В течение [первых] двух месяцев колебания были часты: случалось за сутки, днем и ночью, пять-шесть раз бывали, а иногда больше или меньше этого; и так было каждый день. А спустя два месяца колебания бывали раз в десять, двадцать и тридцать дней.

/484/ По этой причине все были объяты ужасом и тревогой, обезумели от страха перед землетрясением, которое начиналось внезапно. И хотя многие спасались, выбегая из домов, избавлялись от обвалов и смерти, но много было и таких, что остались под развалинами и погибли от удушья. В ту зиму [люди] не выдерживали и не могли жить в помещениях, все они выходили из домов и жили в шалашах и шатрах — кто у ворот дома, кто в виноградниках и садах, а кто в иных подходящих местах, пока не пройдет гнев господень. Ибо жителям страны, а также и всей вселенной стало ясно, что было это не обыкновенное землетрясение, а что открыто снизошли на них кара, и возмездие, и гнев господень, как на ниневитян[405].

Жители города и гаваров, увидев себя виновными перед господом (ибо он беспрестанно наставлял их жезлом гнева), придя в себя, обращались [к нему] с бесконечными молитвами и мольбами, обетами и жертвоприношениями, взывали к тому, кто в силах был избавить их от беды. Ибо хотя за тяжкие грехи [господь] гневно поучает и яростно бранит, однако — ведь Ему свойственны милосердие Творца и сострадание Попечителя — и Он сжалился над созданиями [рук] Своих, согласно речению пророка: «бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый»[406]. Он не гневался до конца и не затаил злобу навеки, а отвратил от них грехи их, по /485/ истолкованию неба и земли, сжалился над тварями своими, подобно тому как отец и мать [жалеют] детей своих, ибо вспомнил, что это люди и сотворены они из праха. Распростер и распространил на них милость и сострадание Свое, отменил кару и даровал им незыблемость земли, спокойствие стране и мир людям, которые живут, воссылая ежечасно хвалу Ему, ибо, хотя Он, предостерегая, проучил их, но смерти не предал. В этом проявилось и стало очевидным всесилие и могущество бессмертного царствия Его, благость и милосердие человеколюбивой воли Его, а посему все единодушно прославляют благословенное царствие бога нашего, восхваляемое во веки веков, аминь.

/486/ ГЛАВА 36

Рассказ о могиле а костях патрика[407] Варда

Как написано в истории о патрике Варде[408], он коварством и плутнями дал персам [возможность] уничтожить ромеев[409]. Соперничество это и злобу ромеи до сих пор затаили и по сей день изыскивают средства отомстить за это соперничество. И из года в год приезжают [к нам] люди из племени ромеев, чтобы выкрасть останки костей патрика Варда, повезти их к себе и исполнить над ними злую волю свою, так как угодно душе их.

В последнее время случилось так, что однажды в 1013 году армянского летосчисления (1564) приехали снова двое мужей из ромеев, чтобы украсть кости патрика Варда, погребенные в церкви селения Хоргом, в гаваре Айудзор, области Васпуракан. Так вот, кости патрика Варда погребены в церкви, первоначально возведенной на земле, на естественном грунте. Затем эта церковь была засыпана, и на нее навалили столько земли, что получился большой холм, так что со стороны казалось, что этот холм существовал здесь со дня сотворения [мира], испокон века и создан он богом, а не людьми. Церковь была засыпана землей, и [холм] стал еще выше; и уж затем поверх нижней церкви на вершине холма была сооружена /487/ новая. В этой церкви священники отправляют церковную службу и семь таинств церковных, а селяне приходят туда и молятся. Селение расположено не вокруг церкви, а к востоку от нее, прямо на холме; на расстоянии около двадцати саженей к западу от церкви и холма находится море, называемое Ванским морем. Кроме того, к востоку от селения и церкви течет река, она проходит к югу от них и вливается в море.

Двое пришлых ромеев сперва притворялись людьми добродетельными, честными и отрекшимися от всего мирского, так что даже священники и прихожане поверили им, дали ключ от церкви и назначили [одного] ключарем церкви и [другого] пономарем. А они спустя много ли, мало ли времени, воспользовавшись случаем, вырыли яму на расстоянии около пятнадцати саженей к западу от церкви, прорыли подкоп и, подкапывая таким образом, продвигались вперед, надеясь попасть в нижнюю церковь, где были погребены кости патрика Варда. Землю же, вынесенную из подкопа, перетаскивали и сбрасывали в море с вершины обрыва (на берегу моря был обрыв, подточенный морскими волнами). И так как селение находилось к востоку от холма, а западный склон его был безлюден, сторона эта была безопасна от людей, поэтому, успокоившись, эти ромеи действовали. И вот, когда они высыпали землю, а волны морские, плескаясь, замутили воду, мутная вода смешалась с речной водой и поднялась вверх по реке, ибо вода речная образовала запруду и стояла у морского берега. /488/ Поселяне, увидев, что вода, всегда прозрачная и чистая, стала теперь мутной, удивлялись: «Дождь не шел и паводка не было, почему же вода помутнела?» Так говорили они друг другу, удивлялись и допытывались причины. Стали ходить и искать и заметили разбросанную землю, а затем нашли яму и подкоп. Тогда крестьяне схватили этих мужей и заперли их в потайной внутренней комнате и долго изощрялись, пока те люди все правдиво не рассказали: мол, приехали мы с целью выкопать кости патрика Варда и увезти. Тогда несколько поселян, договорившись, втайне от остальных однажды ночью посадили этих двоих на плот, вывели их в открытое море и, подталкивая вперед, довели до середины моря и там, привязав им камень на шею, оставили их в глубине морских вод. Тем и кончилось это дело, как рассказали нам пожилые и старые люди; и с тех пор крестьяне бдительнее стали охранять церковь ту, подобно завету, полученному сынами от отцов, во славу бога. И это тоже так.

вернуться

402

По видимому, караван-сарай

вернуться

403

Речь идет о древних сооружениях, возведенных ханом Газаном (1271-1304) в начале XIV в. в пригороде Тавриза, о которых Рашид ад-дин писал: «[Газан-хан] заложил еще и другой город, [по площади] больше огражденной площади старого Тавриза, в местности Шанб, называемой также Шам, где он выстроил абваб ал-бирр (букв. „врата милосердия", "справедливости".— Л. X.), так что он включает в себя [эти] богоугодные заведения и большую часть их садов, и дал ему название Газанийе» (см.: «Джами ат-таварих», т. III, стр. 235).

вернуться

404

Говоря о р. Шор, Аракел имеет в виду р. Аджи-чай, что по-турецки значит «соленая река».

вернуться

405

Иона, 1

вернуться

406

Иона, 4, 2

вернуться

407

Слово «патрик» (от греч. πατρικιος, лат. patricius) применительно к VII-VIII вв. обозначало титул высокопоставленного должностного лица в Византии. Этот титул носили также и правители византийской части Армении. У Аракела Даврижеци это слово иногда употребляется по отношению к богатым и влиятельным вельможам (см. стр. 280).

вернуться

408

Патрик Вард — сын Теодороса, последний отпрыск княжеского рода Рштуни. Титул патрика он получил от византийского императора Константа (см.: «История анонимного повествователя», стр. 94-106). Патрик Вард был некоторое время спарапетом (военачальником) армян.

вернуться

409

Эпизод, связанный с изменой патрика Варда византийцам и переходом его на сторону персов (вернее, арабов), нашел широкое отражение в средневековой армянской исторической литературе. Подробнее об этом см.: «Всеобщая история Вардана Великого», стр. 87; «История халифов, вардапета Гевонда», стр. 8; «История анонимного повествователя», стр. 94-98. Событие это включено также во многие рукописи, хранящиеся в Матенадаране им. М. Маштоца. Рассказ о вероломстве патрика Варда сводится к следующему: император Констант, узнав о готовящемся походе мусульман на Армению, велел правителю Киликии выйти им навстречу и, отстранив князя Теодороса Рштуни от должности спарапета, передал ее Смбату Багратуни. Ему было предписано присоединиться к главнокомандующему греческими войсками, а Теодорос должен был все же повести свои полки на помощь греческой армии. Теодорос Рштуни приказал своему сыну Барду при первой же возможности перейти на сторону неприятеля. Во время сражения, заметив, что верх берут арабы, Вард перешел на их сторону, дав тем самым неприятелю возможность окружить его недавних союзников — греков (см.: «Всеобщая история Вардана Великого», прим. 305 к стр. 115).

86
{"b":"845955","o":1}