Гарза повернулся и пошел к выходу, ему не терпелось вернуться к принцу и Вальдеспино.
— Сеньор, подождите. — Мартин догнала его и схватила за руку.
Гарза остановился, бросив удивленный взгляд на руку молодой подчиненной на своем рукаве.
Мартин мгновенно отдернула руку.
— Простите, сеньор. Но из ConspiracyNet нам еще прислали запись телефонного разговора в Будапеште. — Толстые стекла очков чуть запотели, она нервно моргала. — Эта запись вам совсем не понравится.
Глава 38
Моего босса убили.
Капитан Джош Зигель выводил «Гольфстрим-G550» Эдмонда Кирша на взлетную полосу аэропорта Бильбао. Руки на штурвале дрожали.
Я не готов лететь, думал он, понимая, что второй пилот тоже не в лучшей форме.
Зигель уже много лет управлял личным самолетом Эдмонда Кирша, и жуткое убийство Эдмонда повергло его в настоящий шок. Час назад со вторым пилотом они сидели в ВИП-зале аэропорта и смотрели прямую трансляцию из музея Гуггенхайма.
— Как все это в духе Эдмонда, — улыбался Зигель, в который раз восхищаясь умением босса привлечь внимание толпы. Трансляция шла, и он поймал себя на том, что, как и все в зале, не может оторваться от экрана. И вдруг — выстрел и страшный финал.
Зигель и второй пилот долго не могли прийти в себя. Они тупо смотрели в экран телевизора, где один экстренный выпуск новостей сменялся другим, и не знали, что теперь делать.
Минут через десять у Зигеля зазвонил телефон. Это был помощник Эдмонда Уинстон. Зигель никогда не встречался с ним лично, и, хотя этот британец был слегка с приветом, Зигель уже привык согласовывать с ним все перелеты босса.
— Если вы еще не смотрели телевизор, — начал Уинстон, — вам следует немедленно его включить.
— Мы все видели, — ответил Зигель. — Кошмар.
— Нам надо перегнать самолет в Барселону, — произнес Уинстон спокойным деловым тоном, словно ничего и не произошло. — Приготовьтесь к взлету, я скоро перезвоню. Пожалуйста, не взлетайте до моего звонка.
Зигель понятия не имел, на каком основании Уинстон продолжает отдавать приказы, но сейчас был просто рад тому, что кто-то продолжает это делать.
Получив приказ Уинстона, пилоты подали запрос на вылет в Барселону без пассажиров на борту — очередной «порожняк», увы, столь типичный для бизнес-авиации. Потом пошли в ангар и начали готовить самолет.
Уинстон перезвонил через полчаса:
— Вы готовы к взлету?
— Готовы.
— Отлично. Взлетаете, как обычно, с восточной полосы?
— Верно. — Зигеля иногда раздражало, что этот Уинстон подозрительно много знает.
— Пожалуйста, запросите у диспетчеров взлет. Дорулите до конца летного поля, но на полосу не въезжайте.
— Но мы перекроем всем путь.
— Только на несколько минут. Ждите моих указаний там.
Пилоты удивленно переглянулись. Указания Уинстона были абсолютно бессмысленными.
Диспетчерской это явно не понравится.
Тем не менее Зигель вывел самолет из ангара и привычным путем двинулся к началу взлетной полосы в западной оконечности аэропорта. Им оставалось метров триста до того места, где рулежная дорожка резко поворачивала под углом девяносто градусов и выходила к началу восточной взлетной полосы.
— Уинстон, — сказал Зигель, видя уже почти прямо перед собой высокую металлическую ограду внешнего периметра аэропорта, — мы в конце рулежки.
— Стойте там, — ответил Уинстон. — Скоро перезвоню.
Но я не могу здесь стоять! — с раздражением подумал Зигель. Чего он хочет, этот Уинстон? К счастью, камера заднего вида «Гольфстрима» показывала, что сзади пока самолетов нет — по крайней мере они не блокируют движение. Единственные огни — прожекторы на башне командно-диспетчерского пункта — далеко, в трех с лишним километрах, на другом конце взлетной полосы.
Прошло шестьдесят секунд.
— Это диспетчерская, — услышал Зигель в потрескивающих наушниках. — EC 346, вам разрешен взлет по первой полосе. Повторяю, взлет разрешен.
Зигелю и самому не терпелось начать взлет. Но надо было ждать указаний помощника Эдмонда Кирша.
— Спасибо, диспетчерская, — ответил он. — Нам нужна еще минута. Мигает лампочка контроля двигателя, проверяем, в чем дело.
— Вас понял. Разбирайтесь и сообщите, когда будете готовы.
Глава 39
— Здесь? — удивленно переспросил капитан речного такси. — Вы хотите выйти здесь? Но аэропорт дальше. Давайте я провезу вас еще.
— Спасибо, мы выходим здесь, — сказал Лэнгдон, четко следуя указаниям Уинстона.
Капитан пожал плечами и остановил катер у небольшого моста с табличкой «Пуэрто-Бидеа». Берег, заросший высокой травой, оказался более или менее пригодным для высадки. Амбра уже вылезла из катера и поднималась по склону.
— Сколько мы вам должны? — спросил Лэнгдон капитана.
— Все в порядке, — ответил тот. — Ваш британский друг заплатил вперед. Кредиткой. Тройной тариф.
Уинстон уже оплатил. Лэнгдон все никак не мог привыкнуть к стилю работы компьютерного ассистента Кирша. Это какой-то Сири[320] на стероидах.
С другой стороны, думал Лэнгдон, ничего необычного в способностях Уинстона нет, если учесть общий прогресс в создании искусственного интеллекта, которому становятся по силам все более сложные задачи, включая даже написание романов. Недавно сообщили, что книга, созданная компьютером, чуть не выиграла японскую литературную премию.
Лэнгдон поблагодарил и спрыгнул на берег. Потом обернулся и, прижав указательный палец к губам, прошептал удивленному капитану:
— Discreción, por favor[321].
— Sí, sí, — закивал капитан и для убедительности даже закрыл рукой глаза. — ¡No he visto nada![322]
Лэнгдон махнул ему рукой и поспешил вверх по склону. Пересек какую-то узкоколейку и догнал Амбру на обочине сонной улицы небольшого городка с темными витринами магазинов.
— Судя по карте, — говорил Уинстон из динамика телефона Эдмонда, — вы находитесь в Пуэрто-Бидеа на берегу реки Асуа. Видите небольшую площадь с круговым движением в центре поселка?
— Вижу, — сказала Амбра.
— Хорошо. После площади будет узкая улочка, которая называется Бейке-Бидеа. Следуйте по ней от центра поселка.
Через пару минут Лэнгдон и Амбра вышли из городка и быстро зашагали по пустой проселочной дороге. С обеих сторон тянулись заросшие травой пастбища, и изредка мелькали каменные хозяйственные постройки. Дорога уводила все дальше в поля, и Лэнгдону это начинало все меньше нравиться. Далеко справа над невысоким холмом небо было озарено мощным электрическим светом.
— Если это огни терминала аэропорта, — сказал Лэнгдон, — то боюсь, до него еще очень далеко.
— Терминал в трех километрах от вас, — подтвердил Уинстон.
Амбра и Лэнгдон удивленно переглянулись. Уинстон обещал, что идти придется всего восемь минут.
— Согласно спутниковой карте «Гугла», — продолжал Уинстон, — справа от вас должно быть большое поле. По нему можно пройти?
Лэнгдон посмотрел направо: заросшее высокой травой поле тянулось к холму в направлении огней терминала.
— Да, можно, — сказал Лэнгдон, — но три километра…
— Просто пройдите через поле, профессор, и строго следуйте моим указаниям. — Тон Уинстона был, по обыкновению, ровным и вежливым, и все-таки Лэнгдону показалось, что ему только что сделали выговор.
— Вот это да! — прошептала Амбра, поднимаясь по пологому склону холма. — Похоже, Уинстона тоже можно достать.
— Рейс EC 346, это диспетчерская, — прозвучал раздраженный голос в наушниках Зигеля. — Или взлетайте, или возвращайтесь в ангар на ремонт. Освобождайте рулежку. Что у вас там?
— Выясняем, — соврал Зигель, нервно поглядывая на экран камеры заднего вида. Никого — только далекие огни диспетчерской башни. — Нам нужна еще минута.