Литмир - Электронная Библиотека

— В убыток, как же, — недовольно пробормотал сопровождающий, подтолкнув меня к одному из странных механизмов.

— Но как же мы поедем в карете без лошадей? — искренне удивился я, помогая Сандре залезть внутрь.

— Сейчас увидите, сэр, — усмехнулся мужчина, которого я мысленно обозвал хозяином железного монстра. Перекрестившись и мысленно помолившись Господу, я залез следом за Сандрой и закрыл дверцу. Через некоторое время я услышал не то свист, не то шипение, и карета, дернувшись, покатила по мостовой. Нас трясло так нещадно, что я порадовался, что не успел ничего перекусить там, на площади. К горлу подступила тошнота, и я отодвинул бархатистую занавеску.

— Боже, ты только глянь, какая красота! — восхищенно выдохнула Сандра, прилипнув к небольшому оконцу. Взглянув через ее плечо, я замер, пораженный великолепием вечернего города. Окна строений светились теплым желтым светом, а деревья вдоль дорог были опутаны сетью разноцветных огоньков.

— Мы уже в магическом квартале? — громко прокричал я, раскрыв оконце, и высунувшись в него. И услышал ответ мужчины.

— Еще нет.

— Но откуда эти огни? Магия?

— Не магия, сэр, всего лишь электричество, — вновь рассмеялся мужчина, и я, смущенный и сбитый с толку, уселся обратно. Сейчас мне казалось, что люди Тиаты гораздо большие маги, чем я сам. Чего же ожидать от студентов местной магической академии?

— Смотри, Арктур! — меж тем верещала Сандра, вновь прилипнув к окошку. — Здесь есть каток! И салоны одежды! Мы обязательно должны выбраться сюда на выходных! Мне нужно найти платье для Зимнего бала! Как думаешь, здесь же проводят Зимний бал? Золотистое, под цвет моих глаз! Нет, лучше что-то более спокойное. Может голубое? Как думаешь?

— О чем ты, Сан? — растерянно пробормотал я, уже давно упустив суть ее беспрерывной болтовни.

— О платье конечно! — возмутилась она, легонько ткнув меня кулачком в плечо.

— Ты прекрасна в любом платье.

Сандра расцвела, тут же сменив гнев на милость.

— Ладно, подхалим, сделаю вид, что не заметила, как ты нагло меня проигнорировал. О чем задумался?

— Переживаю о том, впишемся ли мы сюда, — честно признался я, и подруга махнула рукой.

— Я в этом просто уверена!

Глава 3

А я вот был совсем не уверен. И предчувствие это окрепло, когда карета остановилась перед высоким зданием, облицованным плитами из черного мрамора. Оно было не такое высокое, как наш замок, но все равно выглядело достаточно внушительным и, чего греха таить, зловещим. А может дело было в том, что пока мы добрались, город полностью погряз в серых сумерках… Тусклые фонари, освещающие гравийную дорожку, не присыпанную снегом, явно работали от магии, а не от этого, как его… электричества. Круглые башни, в окнах которых мерцали огоньки, уходили ввысь. Интересно, сколько здесь этажей? Шесть? Семь?

— Ну, что встали столбом? — заставил меня вздрогнуть голос сопровождающего, и я заметил, как за ним подтянулись остальные ребята. — Поспешите, нас уже ждут.

С этими словами он схватился за внушительного вида дверную ручку в виде кольца, и морозный воздух пронзил глухой стук. Смотровое окошечко приоткрылось, и в следующую секунду массивная дверь со скрипом отворилась. Войдя внутрь, мы очутились в просторном холле. Перед нами была широкая лестница, уходящая на второй этаж. На потолке висела огромная хрустальная люстра, переливающаяся всеми цветами радуги. Указав на широкие диванчики, обтянутые узорной алой тканью, сопровождающий расположился в одном из кресел напротив. Устроившись на одном из диванчиков, я стал рассматривать портреты, висящие на каменных стенах. Везде в основном были изображены седовласые, бородатые мужчины, видимо почтенные профессора этой академии. И только на одном портрете была изображена женщина, явно не хрупкой конструкции, судя по двум дополнительным подбородкам.

— Это Матильда фон Дерих, — проследив за моим взглядом, произнес сопровождающий. — Первая в истории Тиаты женщина, занявшая должность ректора.

— Вот это да, — невольно присвистнул я. По крайней мере в истории Даркхарта женщины еще ни разу не занимали столь высокую должность, и эта пусть и неказистая леди вызывала во мне уважение.

— Но сейчас, хвала всем демонам преисподней, эта должность принадлежит мне, — донесся с лестницы громовой голос, и мы все как один, обернулись на его источник. Перед нами стоял высокий, плечистый мужчина лет сорока в черном камзоле, расшитом золотой нитью. Если бы я был девчонкой, то уже давно бы визжал от восторга. Мужчина был красив какой-то диковинной, необычной красотой. То ли дело было в до тошноты правильных чертах лица, то ли в уверенном взгляде светло-голубых глаз, которые на контрасте с жгуче-черными волосами выглядели даже немного устрашающе. — Да простят меня присутствующие здесь дамы, некоторым женщинам лучше не рваться на руководящие должности.

Волевой рот растянулся в белозубой кривоватой ухмылке, и все девушки в радиусе ста метров начали таять. Даже моя Сан застыла с глупой улыбкой на губах. Увидев это, я почувствовал болезненный укол ревности прямо в сердце. «Эй, дамы, он только что назвал женщин тупоголовыми курами, а вы млеете!» — так и захотелось мне закричать, глядя на все это.

— Меня зовут Асмодей Раус, и я ректор Академии темной магии Тиаты. Для вас на ближайшие полгода ректор Раус. А теперь отдыхайте, завтра начнется ваш первый учебный день в этих стенах. Слуги помогут вам расположиться и проведут небольшую экскурсию. А сейчас разрешите откланяться. Ректор щелкнул пальцами и растворился в облаке сизого дыма, вызвав восхищенные возгласы девчонок и сорвав шквал аплодисментов. В тот же момент в холле появились слуги. Подхватив наш багаж, понесли его наверх. С нами остался только один из них. Высокий худощавый парнишка с огненно-рыжими волосами и россыпью веснушек на бледном лице.

— Со второго по четвертый этаж располагаются аудитории. Алхимическая лаборатория и лаборатория артефакторов на третьем, библиотека на четвертом. Тренировочный зал и стадион отстроены отдельно, сейчас темно, поэтому их вам покажут завтра, — затянул парень гнусавым, монотонным голосом. — На первом этаже подсобные комнаты и спальни прислуги, пятый и шестой этаж — спальни. Левое крыло для девушек, правое крыло для парней. На седьмом этаже кабинеты ректора и профессоров, а на восьмом их покои.

— Профессора ночуют здесь? — удивленно выдал Лиам. Не знаю, чему он так удивился, наши профессора тоже в основной своей массе проживали в замке.

— Не все, — высокомерно взглянув на парнишку, все же снизошел до ответа наш гид. — Большинство проживают в городе, но у нас много приезжих профессоров из других городов и даже стран. Ректор выделил им персональные покои.

В животе заурчало, и я решил задать главный интересующий меня вопрос.

— А где здесь обеденная?

— Если вы имеете в виду столовую, то она на первом этаже. Ужин давно прошел, поэтому трапезничать будете своей группой после того, как я помогу вам устроиться. А сейчас следуйте за мной.

Парень зашагал вверх по лестнице, и только сейчас я осознал, что нам придется подниматься аж на пятый или шестой этаж. Господь всемогущий, ну за что мне это? Где-то к третьему этажу я уже весь взмок. Сердце тарахтело как бешеное, а перед глазами все плыло. Наверное, стоит послушаться Сандру и заняться наконец-таки физическими нагрузками, иначе долго я так не протяну. К пятому этажу я уже смертельно тосковал по нашему замку, где спальни парней находились на втором…

«Ну же, рыжик, заворачивай!» — мысленно взмолился я, преодолев очередной лестничный пролет, но наш гид, не внемля моей немой мольбе, начал подниматься дальше. Отлично, все же шестой!

— Ректор распорядился выделить вам отдельную комнату, — произнес парень, когда мы заползли на этаж. Свернув направо, он, как ни в чем не бывало, потопал к одной из дверей, словно и не преодолел только что миллиард ступенек! Провернув в замочной скважине ключ, толкнул дверь вовнутрь. Хлопнул в ладоши, и под потолком зависли десятки желтоватых огоньков.

3
{"b":"831741","o":1}