Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Даже, если так, это дело прошлого, — сказал Венни. — Мне важно, что происходит сейчас.

— Если тебе что-то не нравится в ваших отношениях с Зеннатом, разберись с этим, — сказал Кенрон. — Объедини кобольдов и попроси других условий, потребуй их, если нужно.

— Пусть даже все мы соберемся, — сказал Венни, — Зеннат не станет нас слушать.

— Уверен, многие дайгонцы поддержат вас. Пусть отношения между кобольдами и охотниками были в основном деловыми, надежный партнер по делу у нас ценится высоко. Им нужен лидер и ты можешь им стать.

— Лидером всех кобольдов?! — изумился Венни. — Неплохо, мастер Кенрон, совсем неплохо. Это лучшая ваша попытка выведать то, что я знаю о Монтуне. Однако, я не верю, что кобольды когда-то смогут чего-то добиться от Зенната.

— Если бы я рассуждал так же, — сказал Кенрон, — никогда не смог бы добраться до этой поляны. На моих глазах эти кобольды сделали много невозможного.

— Я лучше останусь при своем, — сказал Венни. — Моя жизнь меня полностью устраивает. Напомню, если мы вскоре не начнем охоту, так или иначе, все, что вам пообещал регент Барглис, вы не получите. Так что решайте, чего вы хотите, у вас осталось минут двадцать.

— Действуем по старому плану, — процедил Кенрон. — Ты идешь на Монтуна, а я наблюдаю.

— Прекрасно, раз моя команда здесь, я готов начинать.

Венни направился к Фэй, Лиаре и Баллире. Кенрон последовал за ним, не сводя взгляда с кобольда, сейчас даже Монтун интересовал его меньше.

— Выходит, вы не зря сюда явились, — сказал Венни. — Несмотря на все трудности, охота на Монтуна все же состоится.

— Мы готовы, насколько это возможно, — сказала Фэй.

— Я решу, готовы вы или нет.

Венни принялся осматривать одну свою подопечную за другой, он проверил кольчугу под туникой у каждой из девиц кобольдов.

— А что случилось с доспехами, которые вы получили в городе? — спросил он.

— Пришлось оставить в том кузове, — сказала Фэй, — чтобы взять побольше оружия, воды и еды для перехода.

— Хорошо, что вы хотя бы кольчуги не потеряли, — сказал Венни. — Что удалось захватить из оружия?

Кобольды принялись снимать с поясов и доставать закрепленное на спинах разнообразное оружие, они складывали снаряжение на траву у ног Венни. Арсенал составили три меча, два топора, дубина и шипастая булава.

— Отлично, — сказал Венни. — Сегодня с нами эксперт по охоте Кенрон из семьи Амелотов. Почему бы не спросить его мнения, кто чем может вооружиться. Вам слово.

Кенрон решил, что стоит подыграть Венни, что бы тот ни затеял. Так будет быстрее, к тому же, его сотрудничество могло хотя бы немного усыпить внимание кобольда.

— Этого зверя не убить топором или булавой, — сказал Кенрон. — Нужен длинный тонкий меч. Ударить следует в щель между пластинами в направлении жизненно важного органа. Желательно мозга. Никто не знает, что у зверя внутри, но мозг обычно располагается в головной части недалеко от глаз.

— Отличный совет, — воскликнул Венни, — все берите мечи.

Фэй, Лиара и Баллира послушно взяли по одному мечу в ножнах из общей кучи.

— Я не смогу ударить мечом сильно, — сказала Баллира.

— Не беда, — отмахнулся Венни, — главное, держи его покрепче. В лесу нет ничего более уязвимого, чем безоружный кобольд. Хотите что-то добавить господин Кенрон?

— Ты все же остался с луком.

— Ваши рекомендации для меня не приказ, — заявил Венни. — Я прислушиваюсь к ним, когда сочту нужным.

— Дай взглянуть на одну из твоих стрел.

— Зачем?

— Хочу узнать, остры ли их наконечники или это лишь игрушки.

Венни пожал плечами, затем вытащил одну стрелу из колчана за спиной и протянул Кенрону. Тот коснулся наконечника пальцем, тут же отдернул, почувствовав остроту. Затем засунул наконечник в рот, сдавил его зубами. Во рту что-то хрустнуло, Кенрон выплюнул куски наконечника на ладонь.

— Крашенная кость, какой любопытный выбор.

— Уверен, — сказал Венни, — стрелами со стальными наконечниками в него уже не раз попадали. А зверь все еще жив. Пробую новые варианты, мы же тут за этим. Еще вопросы?

— Прошу, продолжай.

— Вот какую формацию вы выберем, — сказал Венни. — Сначала идет Фэй. Потом я, позади меня Лиара и Баллира. Надеюсь, после этого господин Кенрон не обвинит меня в том, что я прячусь за чужими спинами. Иду в центре группы, что бы ни случилось…

— Почему бы тебе не пойти первым, — спросил Кенрон, — как самому опытному?

— Я знал, что вы это предложите, — усмехнулся Венни. — Фэй, ты тоже идешь позади меня. Вы довольны, господин охотник? Мы можем начинать?

Кенрон отвел взгляд и ничего не ответил. Он пытался заставить Венни занервничать, засомневаться и в итоге рассказать, что тот умудрился выяснить о Монтуне. Однако, кобольд оказался куда более уверенным в себе, чем можно было подумать.

— Будем считать, — сказал Венни, — все вопросы улажены.

— Письмо, — сказала Фэй, обращаясь к Кенрону. — Ты обещал его отправить, если что-то случится.

Кенрон кивнул. В это же мгновение Венни поднял два пальца вверх и затем указал в сторону Монтуна, после чего шагнул вперед, уверенно и твердо, три его подчиненные отправились за ним. Они оставляли следы на траве, припорошенной костяной пылью, что осталась от смельчаков, ступавших на эту поляну ранее.

Многие охотники укрепляли свою униформу стальными пластинами. Одного того, что куртка и штаны были устойчивы к порезам не хватало, чтобы задержать удар, что Кенрон ощутил на себе пять дней назад. Ноги его оказались слишком плохо защищены от того, что ему пришлось пережить. Зато на запястьях и груди у него имелась надёжная стальная броня, спрятанная под костюмом. Он расстегнул сначала левый наруч, потом правый, снял куртку через голову и бросил ее на землю, вшитые стальные пластины звякнули, ударившись друг о друга. Кенрон проверил меч и кинжал, закрепленные в ножнах на поясе.

— Постой, Венни, — сказал он. — Сегодня у этих троих выходной. Они никуда не идут.

Глава 52

Венни обернулся, затем дал знак отряду остановиться. Он прошел мимо трех своих подчиненных и направился к Кенрону, который дожидался его на краю поляны, скрестив руки на обнаженной груди.

— Поймите правильно, господин Кенрон, — сказал Венни, оказавшись рядом, — я вовсе не против вашего предложения. Регент Барглис направил меня с вами, чтобы оказать содействие. Если вы считаете, что я с моим отрядом навредят вашей охоте, мы отправимся к Монтуну в другой день. А сегодня можете попробовать вы. Или же вернемся в Керфен, как говорится, поджав хвост.

— Нет, Венни, — сказал Кенрон, — охота состоится, я лишь поменяю ее участников.

— Хочу напомнить, я не готов отправляться к Монтуну в одиночку, — сказал Венни.

— Разумеется, не готов. А, если я пойду с тобой, не испугаешься?

— Почту за честь, — тут же отозвался Венни, — но у меня будут условия.

— Удиви меня.

— Мы не хотим, чтобы Монтун атаковал нас обоих одновременно, не так ли? — сказал Венни. — Если одному не повезет, зачем погибать и другому?

Кенрон Кивнул.

— А посему, — продолжил Венни, — нам следует держать дистанцию хотя бы в один метр.

— Тогда я не смогу скрыть тебя камуфляжем.

— Мне это не требовалось раньше, не нужно и сейчас.

— Мы пойдем порознь, — согласился Кенрон. — Что-то еще?

— Могу я спросить, в чем причина такой неожиданной перемены в вашем внешнем виде?

— Неужели не догадываешься? — спросил Кенрон. — Не верю.

— Возможно, — сказал Венни, — чувство страха вызвало учащенное сердцебиение, а оно в свою очередь подняло температуру вашего тела.

— Не без этого, — не стал скрывать Кенрон. — Но в целом ты ошибся. Какой смысл делать в точности то же, что и другие, если у них ничего не вышло? Подозреваю, что прочие охотники постарались обезопасить себя при встрече с этим зверем. Они нарядились в самую лучшую броню, что у них была. И никому из них это не помогло. Тогда я сделаю то, чего они избегали — сниму броню и отправлюсь к зверю в таком виде.

112
{"b":"816488","o":1}