Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Другие охотники, без сомнения были вооружены, — напомнил Венни. — Если вы избавитесь и от оружия, не сможете убить Монтуна.

— Оружие останется при мне, — заверил Кенрон, он указал на меч и кинжал, закрепленные на его поясе.

— В таком случае, — сказал Венни, — не будем терять времени.

Кенрон глубоко вдохнул, он почувствовал, как сердце его и вправду стало биться быстрее. Он испытывал первородный страх смерти перед этим зверем и ничего не мог с собой поделать. Даже его уловка с переносом эмоций на будущее сейчас не работала. Он еще не встречался с животным, мгновенно убивающим своих противников на большом расстоянии. Единственным предупреждением можно было считать две синих точки на спине зверя, как только одна из них начинала светиться, жить кому-то на этой поляне оставалось не больше двух секунд. За это время сделать можно было не так много. Оставалось надеяться на ту подготовку, которую он провел еще до охоты. Никакой практики, только теория.

Закрыв глаза, Кенрон шагнул вперед и лишь пройдя пару метров по поляне, усеянной костной мукой, вновь открыл их. Он прошел мимо кобольдов, ничего не сказав им, даже не взглянув в их сторону, он неотрывно смотрел на Монтуна, на две синие точки на его спине, которые пока оставались темными. Венни догнал Кенрона и пошел рядом, не приближаясь ближе, чем на метр, как и собирался.

Фэй оглядела Лиару и Баллиру, те явно растерялись, как и она сама, они озирались по сторонам, пытаясь понять, что делать дальше.

— Раз в наших услугах пока не нуждаются, — сказала Фэй. — Подождем в сторонке.

В этот момент ее накрыла массивная тень, Фэй резко обернулась и тут же отпрянула в сторону — совершенно бесшумно к ней подошел Дарлид Амелот. Фэй успела позабыть, какой же он огромный, должно быть, дайгонец пугал многих лесных тварей одним своим видом.

Дарлид присел на корточки, отчего его украшенная рыжими усами и бородой физиономия оказалась на уровне изумленных лиц кобольдов, а дальний конец меча в ножнах уткнулся в землю. Медленно губы Дарлида стали расползаться в улыбке, открывая все больше огромных белых зубов, из приятной и дружеской эта улыбка быстро переросла в пугающую. Фэй отступила на шаг и врезалась спиной в кого-то из своих подруг. Она судорожно соображала, что этому гиганту могло от них понадобиться.

Кенрон и Венни неспешно шли по поляне, на которой уже погибло немало кобольдов, дайгонских охотников, крупных птиц и великое множество других существ. Кенрон взял чуть в сторону и заложил крупный крюк. Он собрался подойти к цели по спирали, разглядывая ее со всех сторон, так же отмечая положение всех булыжников, ям, кочек, вообще всех пусть даже самых незначительных элементов, которые хоть как-то могли повлиять на исход охоты. Он знал, что времени оставалось немного, поэтому каждый его шаг, пусть и немного, но приближал его к цели.

— Что ж, Венни, — сказал Кенрон, когда они достаточно далеко отошли от остальной их группы, — я просил тебя отступиться и рассказать, в чем секрет Монтуна. Ты отказался, теперь требования будут совсем другими.

— Не боитесь, что зверь вас услышит, — шепотом спросил Венни, — и разговор окончится на полуслове?

— Думаю, ему до нас нет никакого дела, — сказал Кенрон. — Ему наплевать, подходят к нему кобольды или люди, иначе ты давно бы погиб в одной из своих экспедиций.

— А по мне, так вы его все еще боитесь, — сказал Венни. — Вы думаете, что что-то поняли об этом звере, но до конца не уверены в своих догадках и это вас тревожит. Как бы вам не начать паниковать.

— Обо мне не тревожься, — процедил Кенрон. — Мне не впервой подходить к опасным зверям.

— Но на этого камуфляж не действует, — напомнил Венни. — Дайгонцы обычно смелы, когда знают, что могут скрыться, используя магию. Сейчас у вас нет такой возможности.

— Ты сам доказал мне, подход к этому зверю существует и даже не требует чего-то выдающегося.

— Если все так просто, — сказал Венни, — почему погибло так много людей и кобольдов?

— Кобольды погибли в том числе по твоей вине, — сказал Кенрон. — Ты точно знал, как это существо видит мир, но решил никого об этом не предупреждать.

— По некоторым причинам я считаю, что и вы до сих пор не разгадали эту тайну.

— На этом расстоянии он должен был атаковать меня своей магией, не так ли? — спросил Кенрон.

Венни взглянул на Монтуна, который лежал между двумя крупными булыжниками, напоминая их своим видом. Две точки на его спине при ближайшем рассмотрении превратились в полусферы, торчащие из серого хитинового панциря.

— Не пойму, что с ним не так, — растерянно пробормотал Венни.

— Пора тебе поломать голову, — сказал Кенрон. — Один раз ты сообразил, в чем дело, попробуй снова.

Двигаясь по спирали, они подходили все ближе к Монтуну. Зверь то скрывался за одним из камней, то снова появлялся в поле зрения, каждый раз все крупнее, неровности и стыки его составного панциря виделись все отчетливее.

— Я никогда не подходил к нему так близко, — в замешательстве произнес Венни. — Что делать теперь?

— Выстрели в него из лука, — предложил Кенрон. — Мы же охотимся, не забыл?

Венни снял со спины лук, вытащил одну из стрел из колчана, принялся разглядывать свое оружие, как будто увидел впервые, а затем выронил и то и другое на землю.

— Это бесполезно, — сказал он. — Стрела не причинит ему вреда, многие проверяли это.

— И все же, — сказал Кенрон, — ты взял с собой именно это оружие.

— Я не буду стрелять в Монтуна, — воскликнул Венни, наступил на стрелу и переломил ее надвое. — Что ты хочешь от меня, дайгонец? Зачем затеял все это? Почему ты еще жив?

— Спокойнее, — сказал Кенрон, — вдруг и вправду услышит. Я хочу, чтобы ты убрался из нашей страны, только и всего.

Венни уставился на Кенрона с нескрываемым удивлением.

— Зачем мне это делать?

— Потому, что иначе я расскажу Барглису о твоих махинациях, — сказал Кенрон. — Я обещал не вредить тебе. Однако, если правда о ком-то вредит человеку, значит, он навредил себе сам. У нас говорят так.

— В Зеннате я считаюсь ценным сотрудником, — напомнил Венни. — Регент не станет наказывать меня если моей вине нет доказательств.

Они подходили все ближе к Монтуну, сокращая расстояние по спирали. Венни крутил головой, он смотрел то на Кенрона, то на зверя, на камни и фаргов в вышине. Он разве что не вертелся на месте и все же шел вперед, пусть каждый шаг давался ему все тяжелее.

— Я видел страницу, — сказал Кенрон, — которую ты попросил вырвать из журнала.

— Там нет ничего особенного, — быстро проговорил Венни.

— И я так сперва подумал, — сказал Кенрон. — На этой странице ты написал правду, которую на других утаил. Ты указал, что лично выбирал экипировку для всех кобольдов в группе. Во всем остальном журнале указано, что каждый кобольд брал с собой, что хотел.

— Я должен заботиться о своих союзниках.

— Очевидно, — сказал Кенрон, — именно подбирая им определенную экипировку, ты делал так, что Монтун атаковал их, а не тебя.

— Но ведь я оделся, как дайгонский охотник, — воскликнул Венни. — А этот зверь их никогда не щадил.

— Не совсем так, — сказал Кенрон. — Я вижу рельеф твоего тела, значит, в твоем костюме нет стальных вставок.

— Они еще никого не спасали от Монтуна, зачем они мне?

— Многие пришли на это поле с оружием и погибли здесь, — сказал Кенрон. — Где же их мечи и копья? Почему здесь лишь костяная пыль? Почему Монтун избавился от нее, не стал есть? Полагаю, потому, что он питается совсем не так, как обычные животные. Он ест не только плоть, но и сталь.

— Какое странное утверждение, — пробормотал Венни.

— Своей молнией он сбил фарга, — продолжил Кенрон, — что летал выше всех. Не обратил внимания на всех остальных. В чем же разница? Когда я шел к поляне, заметил, что выше всех летают фарги со стальными клювами. Именно его Монтун и выбрал, а остальных словно бы и не заметил. Сбил его на землю, чтобы полакомиться и плотью, и сталью. Корабль с зеннатскими охотниками, который атаковал Монтун несколько лет назад, тоже был стальным. Его интересуют только те, кто, кто носит на себе стальные предметы.

113
{"b":"816488","o":1}