Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лиара подошла к стоящему на краю поляны кузову и провела рукой по холодной стальной стене. Кенрон наблюдал за этим стоя на одной ноге, опираясь на палку-костыль. Все происходящее казалось ему совершенно нереальным. Еще вчера он и помыслить не мог, что раненый застрянет посреди леса и будущее его и брата будет зависеть от сговорчивости нескольких кобольдов.

— Пока Фэй зашивала твою рану, я решила прибраться внутри, — сказала Лиара, — Пришлось вытереть кровь фаргов, которой ты все залил, выбросить камни и протереть скамейки. Теперь это, вроде, как наш дом.

— Можешь к нему сильно не привязываться, — сказал Кенрон. — Двинемся дальше, как только я поправлюсь.

— Зачем тебе нужен был кобольд, который быстро бегает? — поинтересовалась Лиара.

— У меня будет для тебя несколько поручений, — сказал Кенрон. — Хочу расставить ловушки вокруг лагеря. Ничего особенного, лишь бы шумели, когда кто-то проходит. Стоит поискать еды про запас. И будет еще одна просьба.

— Я могу всего не запомнить.

— Покажи, как ты бегаешь.

Лиара отошла к краю поляны, пригнулась, мощно оттолкнулась ногами и сорвалась с места. Ей удалось пробежать метров пять, а потом она запнулась, рухнула на землю и прокатилась еще добрых два метра. Молча она поднялась, отряхнулась, вернулась на стартовую позицию. Четыре крупных быстрых шага и снова падение, в этот раз она запнулась о камень и Кенрон был уверен, что без травмы не обошлось.

— Я в порядке, — сообщила Лиара, поднявшись.

Кенрон вспомнил их первую встречу, тогда она запнулась в оружейном доме и уронила меч на пол. Похоже, ничего не поменялось.

— Как же ты получила высокие оценки за бег? — спросил он.

— Не знаю, — пожала плечами Лиара, — тогда я просто бежала, могла обогнать кого угодно и неважно, сколько на пути было препятствий. А сейчас ничего не выходит.

— Нужно, чтобы вышло. Попробуй еще

Лиара встала на позицию на краю поляны.

В это мгновение Кенрон услышал пронзительный свист у себя над головой. Он готов был броситься в сторону, но вовремя вспомнил, что упав подниматься будет очень долго, поэтому предпочел остаться стоять и надеяться, что его не заденет.

Поляна взорвалась, сразу в нескольких местах вокруг него. Комья земли вперемешку с травой попадали с неба, на мгновение черный туман заволок все вокруг.

Вскоре земляная взвесь улеглась, Кенрон разглядел очертания нескольких фаргов, которые и устроили весь этот беспорядок. Перед ним стоял Азар, а позади пятеро из его стаи. В небе Кенрон увидел несколько десятков черных точек, каждая из которых сейчас могла оборвать его жизнь.

— Тебе привет от отца, — сухо произнес Азар.

Глава 26

Несколько мгновений на поляне творился настоящий хаос. Шесть взрывов сотрясли почву и теперь с неба падали куски земли и деревянные обломки. Что случилось с Лиарой Кенрон пока не знал, он лишь знал, что мало чем может ей помочь. Перед ним возникло шестеро новых существ, каждое из которых отдаленно напоминало кобольда. Кенрон понимал, сходство это сохранялось ровно до тех пор, пока существа держали сложенными свои размашистые крылья. Вертеть головой и пытаться в деталях осознать все происходящее не было смысла. Атаку начал и мог закончить лишь глава стаи фаргов Азар. На нем Кенрон и сосредоточил внимание. Рухнув с неба, Азар оказался ближе всего, глаза его мерцали черными бусинами и ничего не выражали, не было в них и намека на радость от победы. Впрочем, победа еще была не полной. Кенрон решил, что в этот раз полагаться на силу в борьбе с противником нет никакого смысла.

С чем оказалась не согласна Лиара. Ей удалось остаться невредимой при атаке, скорее всего, лишь потому, что фарги не сочли ее важной целью. Лиара ухватилась за камень, лежащий у ее ног, подняла его над головой и принялась подкрадываться к Азару со спины. Ее видели другие птицы, они щелкали клювами, цокали языками, пока было непонятно передают ли они Азару сигнал об опасности или нет. Да и что ему мог сделать удар камнем, размышлял Кенрон, пусть бы ей удалось обрушить булыжник прямо на макушку Азара. Его тело обращалось в сталь при малейшей опасности даже помимо его воли. Впрочем, Кенрон не был против испытать эту способность Азара еще раз, может быть, какая-то уязвимость у этой магии все же нашлась бы.

— Убей ее или я сам это сделаю, — холодно проговорил Азар, он не счел нужным даже мельком взглянуть на Лиару.

— Лиара, — крикнул Кенрон, делая вид, что не понимает ее замысла, — будь добра, поищи чего-нибудь съедобного в лесу.

— Но…

— И убери этот камень с поляны, — перебил ее Кенрон, — или так и будешь об него запинаться.

— Я приказал тебе убить ее, — прошипел Азар.

— При всем уважении, ум тебе выдали недавно, — спокойно проговорил Кенрон. — А я пользуюсь своим с рождения. Позволь дать совет, ресурсами не разбрасываются. Всегда стоит оставлять их про запас, мало ли что.

— Не тебе решать, кто и как закончит жизнь на этой поляне, — отрезал Азар. — Я дал тебе шанс стать защитником Монтуна, ты должен благодарить меня за щедрость. Должен молиться, чтобы я не передумал и не приказал убить тебя на месте. С тобой итак слишком много мороки.

— Ты поступил мудро, не став меня убивать, — сказал Кенрон. — Монтуну нужен такой защитник, как я, без меня ему не выжить.

— Пока что Монтун отлично справлялся и без тебя.

— А его и не пытались уничтожить.

— Множество охотников погибло в его логове, — бросил Азар.

Кенрон был уверен, что если бы он начал спорить с тем, что ему предстоит стать защитником Монтуна, разговор и вправду был бы коротким. Несогласие означало бы смерть на месте. Однако, когда речь зашла о том, что Монтуну может грозить какая-то неизвестная опасность, Азар тут же заинтересовался и стал куда более словоохотлив. Осталось обрисовать эту опасность как вполне реальную.

— Между охотниками и войнами есть разница и немалая, — пояснил Кенрон. — Охотник пытается убить добычу так, чтобы не повредить ее ценные части. Пока Монтуна пытались убить именно охотники. Однако, если к нему отправят воинов, те не будут миндальничать и возьмутся за дело всерьез.

— В чем же разница между дайгонским охотником и воином? — спросил Азар. — Ни те, ни другие не выстоят против мощи Монтуна.

— Войн будет не дайгонский, а зеннатский, — спокойно пояснил Кенрон. — Видишь ли, у них в услужении есть, как их называют, ведьмы. Наверняка одна такая сможет убить Монтуна, если Зеннат вдруг решит, что этот зверь мешает охоте дайгонцев.

— Монтун уже встречался с зеннатцами, — напомнил Азар, — и это закончилось для них совсем не так, как они ожидали.

Кенрон бы с удовольствием выслушал эту историю. Похоже, речь шла про тот самый воздушный корабль, который отправился к Монтуну и был сбит в воздухе. Данные регента Барглиса все же оказались точными. Вот только Азар был не тем, кого стоило расспрашивать. Кенрон хотел лишь отделаться от него любым способом и продолжить путешествие, которое и без налетов фаргов простым не выглядело.

— Я слышал, эта ведьма иногда истребляла зверей в лесу для своего развлечения, — сказал Кенрон. — Наверно, ты про нее уже слыхал. В следующий раз она может положить глаз на Монтуна и ему придется несладко.

Вот он и начал откровенно врать. Он уже предлагал регенту отправить Лисидию к Монтуну и выяснилось, что от такого варианта давно отказались. Зеннат не занимался уничтожением опасных тварей в лесах, дело это было однозначно убыточным.

— Может быть, нам и стоит ее опасаться, — нехотя согласился Азар. — Разве ты можешь одолеть эту ведьму и защитить Монтуна?

— Я могу предупредить вас вовремя, — сказал Кенрон.

— Если ты закончил себя нахваливать, мы заключим договор, — сказал Азар. — После чего ты убьешь кобольдов, что явились с тобой, а также подтвердишь смерть Дарлида Амелота.

— Значит, ты не знаешь, жив мой отец или мертв, — сказал Кенрон, он был рад это услышать, но виду не подал. — Что с ним?

52
{"b":"816488","o":1}