Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И не нужно, — прервала его Фэй, — я читала отчеты. Похоже, все затеяла телохранитель регента Барглиса Лисидия. Она решила испытать тебя или что-то в этом роде.

— Скорее, запугать, — с досадой произнес Кенрон, он все еще не считал, что в тот раз сделал все, что мог, — или поиграться от скуки. В любом случае, против нее камуфляж оказался бесполезным, и тогда я задумался о его природе. О его сильных и слабых сторонах. Мы ведь не становимся невидимыми, когда его используем. Это все знают, но что на самом деле происходит, сказать не могут. Пока что самое разумное объяснение, что я слышал — камуфляж стирает саму мысль о том, что нас видят, слышат или еще как-то ощущают.

— Как бы то ни было, — принялась рассуждать Фэй, — камуфляж отлично работает против самых разных живых существ. Зачем изобретать что-то еще?

— Но тогда в оружейном доме он оказался бесполезным, — припомнил Кенрон, ему потребовалось немало времени, чтобы научиться вспоминать о прошлом без эмоций или хотя бы откладывать их в сторону, когда они слишком уж мешали. — Похоже, тот, кто разбирается в магии, может использовать слабости камуфляжа. Например, если в голове нет мысли, что рядом находится дайгонец, то и стирать будет нечего.

— Кое-чего я не понимаю, — медленно проговорила Фэй. — Если бы ты сейчас использовал камуфляж, я бы не увидела ни тебя, ни твою одежду, ни палку, с которой ты ходишь, ни монеты в твоей руке. Выходит, все эти мысли тоже были бы стерты.

— Похоже, — уточнил Кенрон, — стирается любая мысль, напрямую приводящая к пониманию, что рядом находится дайгонец в камуфляже. Если бы ты увидела горстку монет, висящую в воздухе, легко бы догадалась, что я сижу на камне и держу их в руке. Поэтому камуфляж стирает и эту мысль, когда я использую его на себя.

— Тогда мне достаточно, — пришла к выводу Фэй, — избегать мысли, что рядом есть дайгонец, тогда я смогу увидеть какие-то следы твоего присутствия. Нужно представить вместо тебя что-то еще. Например, как бы странно это ни звучало, прозрачного кобольда. Если я смогу убедить себя, что передо мной сидит прозрачный кобольд, а не дайгонец в камуфляже, наверняка у меня получится увидеть то, что не противоречит этой версии. Например, твою палку или монеты в воздухе, если бы ты держал их в руке.

— Скорее всего, что-то такое и проделала Лисидия, — кивнул Кенрон. — Так она все время знала, где я нахожусь даже, когда я использовал камуфляж. Я слишком предсказуемо применил свою магию.

— И ты решил придумать какой-то другой способ, — заключила Фэй.

Кенрон вновь кивнул. В этот момент он услышал, как далеко в лесу один камень упал на другой, сработала одна из ловушек, которые Лиара расставляла вокруг лагеря все эти дни. Он знал, что, если не реагировать на эти сигналы, то и не стоило устраивать ловушки. И все же, прежде, чем сказать Фэй, что к ним кто-то приближается, он решил закончить мысль, слишком уж важной она ему сейчас казалась.

— Я решил, не скрывать себя, а предмет, который держу в руке, — продолжил Кенрон. — Я тренировался почти два года, в итоге у меня стало получаться. Оказывается, сокрытие небольшого предмета тратит куда меньше сил, и не требует высокой концентрации.

— Вряд ли этот трюк пригодиться тебе на охоте, — с сомнением произнесла Фэй. — Всегда лучше скрыть и себя и предметы, которые при тебе, чем одни лишь предметы, а самому остаться на виду.

Кенрон и сам это понимал, он надеялся, что Фэй сумеет подсказать ему, как именно можно использовать эту на первый взгляд бесполезную способность. Увы, ничего решить не пока удалось, но, кто знает, одно открытие иногда приводило к другому, более полезному. А иногда не приводило, но это не повод бросать исследования. Он уже мог показывать трюки другим на потеху, возможно и это когда-то принесет пользу.

Настало время вспомнить о сработавшей ловушке. Кенрон рассказал Фэй о звуке, который недавно услышал в отдалении от лагеря. Он так же добавил, что в таких случаях они всегда будут воспринимать угрозу серьезно. Фэй подошла к нему, Кенрон положил руку ей на плечо и скрыл их обоих камуфляжем. Фэй посмотрела на свои ладони и убедилась, что невидимыми они не стали, должно быть, камуфляж и вправду воздействовал на разум окружающих, а не делал предметы прозрачными.

Она затаила дыхание и попыталась услышать в лесу хоть что-то необычное. Тормошащий верхушки деревьев ветер создавал на удивление много шума, Фэй не удавалось разобрать ничего необычного. Они молча стояли посреди поляны и ждали, не покажется ли кто из-за стволов деревьев.

— Ты ведь не можешь весь день прятать нас вот так, — тихо произнесла Фэй. — Камуфляж работает всего три-четыре часа в день у взрослых дайгонцев не так ли?

— Мы сами пойдем в лес и выясним, случайно этот камень упал, или нет.

Фэй пожала плечами.

— Я только возьму меч и компас.

Кенрон чуть подтолкнул ее вперед, обозначая, что они пойдут вместе, не выходя из камуфляжа. Неспешно они подошли к камню, к которому Фэй ранее приставила меч как раз на подобный случай. Она потянулась к ножнам и в этот момент недалеко от поляны, где они находились, раздался громкий хруст ломающегося дерева. Еще мгновение назад Фэй надеялась, что ловушка сработала из-за того, что Баллира и Лиара зачем-то решили вернуться в лагерь до темноты. Эта надежда окончательно исчезла, когда из леса донесся треск уже второго падающего дерева и шум сползающей по еще стоящим стволам листвы. Фэй взглянула на меч, который собиралась взять и засомневалась, будет ли хоть какой-то прок от этого оружия против существа, способного ломать деревья.

— Бери, — сказал Кенрон. — Понесешь его для меня.

Глава 38

Кенрон чувствовал, как с каждым шагом в нем растёт недовольство. Он впервые вышел из лагеря с того дня, когда сорвался со скалы и сломал ногу, и сейчас он лично увидел ловушки, которые расставила Лиара. Почти все из них могли сработать, проблема заключалась в том, что заметить их труда не составляло. Опытный охотник легко бы смог обойти их. Не то, чтобы Кенрон ждал в гости опытного охотника, но все же, если делать, то на совесть.

С другой стороны, одна из этих ловушек все же сработала, более того, существо, к которому они приближались, не то, что не пыталось скрываться, оно наделало столько шума, что Кенрон заметил бы его, даже, если бы спал.

Обычно повалить здоровое дерево не так-то просто. Он понимал, почему Фэй испугалась и застыла на месте прежде, чем подобрать меч. Он же находил в том, что существо ломало деревья и нечто положительное. Похоже, оно очутилось в непривычном для себя месте, явилось издалека. Могло оказаться, что местная природа для существа не слишком хорошо подходит. Так это было или нет, Кенрон не знал, но идея ему нравилась, и он собирался ее придерживаться. Альтернативой был страх, а его Кенрон допускать не собирался.

Кроме неумелых ловушек Лиары его быстро начала раздражать скорость, с которой они с Фэй шли. Он опирался на палку-костыль и держал левую руку на плече Фэй, чтобы скрыть их обоих в камуфляже. Ему приходилось постоянно то придерживать ее, чтобы она не ушла вперед, то подталкивать, когда она замедлялась слишком сильно. Все четыре его конечности сейчас выполняли разные функции. Лишь на одну ногу он мог опереться, вторую приходилось осторожно переносить вперед при каждом шаге. Он чувствовал себя актером театра кобольдов, который жонглировал раздельно двумя руками и к тому же крутил на ноге обруч.

Еще в лагере он понял, что при переходе обе его руки будут заняты и много оружия с собой взять не удастся. Фэй несла единственный на двоих меч, кинжал, как всегда висел на поясе Кенрона, на правом плече он закрепил восемь метательных игл, продев их через ткань охотничьего костюма. Каждая такая игла, брошенная даже левой рукой, могла убить животное, размером с лошадь, вот только в безопасности Кенрон себя все равно не чувствовал.

К счастью или нет, утомительный переход вскоре завершился. Они вышли на заболоченную поляну, посреди которой росло высокое дерево с голыми ветками, скорее всего, водянистая почва вызвала гниль внутри ствола и растение доживало последние годы. По крайней мере, так Кенрону в тот момент показалось, на самом деле, жить старой сосне оставалось не больше десяти минут.

81
{"b":"816488","o":1}