Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Время вышло, — его тон не терпел возражений.

— Я думал, у меня есть еще минут пятнадцать, — как бы между прочим заметил Кенрон.

Он с самого начала предчувствовал, что Азар не сдержит слово и явится раньше, хотя и не вполне понимал, почему именно это произойдет. До сих пор он не смог поймать главу фаргов на лжи, возможно лишь потому, что фарг считал ложь слишком утомительной. На его стороне была сила, а вранье обычно удел тех, кто слаб и не может выбраться из затруднительной ситуации как-то иначе. Кенрон подозревал, что что-то поменялось, раз Азар нарушил условия договора и явился раньше.

— Они не вернуться, — подтвердил Азар его догадку. — Твои кобольды, которых ты якобы отправил за едой. Далеко они забрели, слишком далеко. Нужно было лучше их дрессировать. Их поймали болотные дикари, ты наверняка о них слышал. Поклоняются реке и вообще всему, что их окружает. Они почитают лес, не то, что вы. Они скоро разделаются с твоими приятельницами, так что можешь о них забыть.

— Эти слабаки умудрились поймать кобольдов? — с сомнением спросил Кенрон.

— Выходит, кобольды не такие уж полезные, — заключил Азар. — Я наблюдал за вашей тренировкой. Зачем ты заставлял девицу бегать?

— Хотел измотать ее немного, чтобы проще было догнать, — ответил Кенрон.

— Она последняя, кто может рассказать в городе о нашей встрече, — прошипел Азар. — Убей ее и съешь семя.

Кенрон взглянул на Лиару, которая стояла в отдалении от них с Азаром и, скорее всего, не слышала, о чем они говорят. Даже, если бы она умела читать по губам, ей бы это не помогло — Кенрон сидел к ней в пол-оборота, а у Азара и вовсе не было губ, как слова формировались в его глотке известно было лишь самому лесу.

— Мне бы оружие какое, — проговорил Кенрон отрешенным голосом.

Он не собирался отказывать Азару в его требовании, ибо это означало смерть, но можно было еще немного потянуть время.

— Ты и голыми руками ей шею свернешь, — отрезал Азар.

— Не на голодный желудок…

— Пусть злость и ненависть к ним тебе поможет, — процедил Азар. — Никто не хочет резко менять свою жизнь. И ты не хочешь. Наверняка что-то замыслил против меня, я понимаю. Но они подвели тебя, не позволили воплотить твои помыслы. Бесполезные союзники, только все тебе испортили. Да и ногу ты из-за них сломал, не так ли? Не отвлекся бы на них и не пропустил бы моей атаки. Настало время отплатить одной из них за свои неудачи.

Кенрон состроил меланхоличную физиономию и пожал плечами — пора, так пора.

— Лиара, — сказал он, — будь добра, подойди. У меня к тебе дело.

Лиара сделала пару шагов потом остановилась.

— Я побегу в город и приведу подмогу! — воскликнула она.

— Я говорю подойди, — потребовал Кенрон.

— Нет! — Лиара яростно замотала головой. — Вы что-то против меня задумали!

Она резко развернулась и бросилась бежать прочь с поляны. Через пару мгновений ее хвост уже скрылся за деревьями.

— Будет нехорошо, если она доберется до города и расскажет о нашем уговоре, — сказал Кенрон. — И у меня, и у Монтуна проблем поприбавится.

— Она не одолеет и половины пути, — заверил его Азар.

Тут же вожак фаргов издал громкий гортанный крик и мотнул клювом в ту сторону, куда побежала Лиара. Вся стая немедленно ринулась вслед за ней. Кенрон опустил взгляд, он видел, как по поляне снова и снова проносятся тени фаргов, казалось, им не было числа, похоже, все его представления о размере стаи оказались ошибочными, их было как минимум на пару десятков больше, чем он думал.

— Может, не стоит всех отсылать, — предложил Кенрон.

— Один не заметит, так заметит другой, — ответил Азар. — Ей не спрятаться, как бы она не старалась. И не убежать от летящих по воздуху, даже, если она припустит вдвое быстрее, чем, когда бегала тут на поляне.

— Тогда осталось лишь одно дело. — Кенрон достал из кармана кофейное зерно и показал Азару.

— Тебе же лучше, если ты хранил его бережно. Молись, чтобы его магия подействовала и связала твою жизнь с жизнью Монтуна. Иначе я убью тебя на месте. А теперь приступай.

Кенрон отвел глаза в сторону, изображая полное безразличие. Он подбросил зерно на ладони, чтобы почувствовать его вес, раскрыл рот и кинул зерно высоко в воздух. Краем глаза он заметил, что Азар неотрывно наблюдает за полетом зерна, даже клюв приподнял. Этого Кенрон и ждал, быстрым движением он ухватил метательную иглу, что лежала позади него, и метнул, метя прямиком Азару в висок. Магия фарга сработала безупречно — часть птичьей головы тут же превратились в сталь, игла звякнула о твердую поверхность и отскочила. К этому моменту Кенрон успел выхватить целый ворох игл, точными движениями он принялся метать их одну за другой, целясь фаргу в голову. Иглы со звоном отскакивали и исчезали в траве. Впрочем, ничего другого Кенрон и не ждал, он хотел лишь удержать Азара на месте несколько секунд, ровно до того момента, как сможет пустить в ход веревку. Он вскочил с камня, на здоровой ноге и тут же прыгнул вперед, отлично понимая, что, если не сохранит равновесие, все для него закончится здесь и сейчас. Кенрон метнул еще две иглы, при каждом броске, прыгая на здоровой ноге все ближе к Азару. Оказавшись рядом, он отбросил все иглы в сторону и двумя руками накинул на тело фарга веревочную петлю, быстро, как мог, затем обмотал тело Азара веревкой и завязал узел за его спиной. После чего тут же отпрыгнул в сторону не заботясь о том, чтобы остаться стоять. Еще до того, как Кенрон повалился на землю, голова Азара стала прежней и тот тут же ударил острым словно копье клювом в сторону своего обидчика. Удар пришелся в воздух, Кенрон рухнул спиной на мелкие камни, которыми была усыпана вся поляна. Не обращая внимания на боль, он тут же взглянул на Азара — не сползают ли путы. Сам Азар ошарашенно мотал головой и пытался поддеть клювом веревку, в этот раз длинный клюв сыграл с ним злую шутку, как он ни старался, зацепить веревку, не позволяющие расправить крылья, не выходило.

— Большая ошибка, — процедил Азар. — Я более не считаю тебя достойным защиты Монтуна.

— Что-ж, — сказал Кенрон, поднимаясь, — я все равно не хотел становиться охранником слизня-переростка.

— Что бы ты ни сделал, тебе меня даже не ранить, — напомнил Азар, — мое тело будет обращаться в сталь при любой опасности.

— Неприятная способность, — согласился Кенрон. — Вот только она не поможет тебе избавиться от веревки. Да и зачем мне убивать такого любопытного собеседника?

— Я ничего тебе больше не скажу, — заверил Азар. — Что толку болтать с мертвецом. Моя стая вернется и разнесет здесь все даже без моего приказа. Куски твоего тела перемещаются с землей и станут удобрением для травы на этой поляне. А затем они освободят меня и на этом все закончится.

Кенрону пришлось прыгать до плоского камня, где он вынужден был оставить палку-костыль. Усевшись, он отряхнул штаны от травы и грязи и произнес:

— Я ставлю на то, что твоя стая никогда сюда не вернется. — На мгновение он задумался. — Ты же знаешь, что такое ставки, а, приятель?

— Ты говоришь, что эта девица кобольд сможет одолеть пять десятков моих подчиненных? — воскликнул Азар. — Ты умом тронулся!

Кенрон посмотрел в сторону, куда так поспешно убежала Лиара. Он и сам был уверен, что тронулся умом, выбрав этот план, и все же, у нее могло получиться то, во что Азар так отчаянно отказывался верить.

Глава 30

Этот день начался для Лиары не слишком радужно, а закончиться обещал и вовсе катастрофой. Сперва ей пришлось выслеживать кроликов для того, чтобы раздобыть еды их наскоро собранному отряду. Пока она бродила по лесу, боясь потеряться, ей попалось пугающего вида лицо без носа с белой кожей, торчащее прямиком из земли. Тогда она с трудом удержалась от крика и драпанула в другую часть леса, искать кроликов там. Затем Фэй и Баллира отправились за загадочным существом, отрезающем языки и их отряд сократился вдвое, хотя, навряд-ли стоило считать дайгонца со сломанной ногой полноценным бойцом. Этот самый дайгонец как будто в отместку за то, что не может сам нормально ходить, заставил Лиару бегать по поляне и при этом кидался в нее камнями, удары вызывали боль и неимоверно раздражали. Она бегала — скажем прямо, не лучшим образом, постоянно запиналась и падала так часто, что растеряла все силы. А заключением этого дня обещала стать атака озлобившихся фаргов, которые легко могли превратить все живое на поляне в отбивную, своими атаками с неба разорвать живую плоть неугодных им существ на куски и смешать ее с грязью.

61
{"b":"816488","o":1}