Литмир - Электронная Библиотека

Она отвечает, беря меня за руку и таща на кухню, где толкает меня перед шкафом, в котором хранятся ее любимые лакомства.

Я беру одну из пачек и поворачиваюсь к ней лицом, снова наклоняясь до ее уровня. Я использую технику, которую увидел на пляже, как мама общалась с маленьким мальчиком, очень похожим на Серен. Я подношу печенье к уголку рта и медленно и лаконично произношу слово “Печенье”, затем передаю его Серен, которая вприпрыжку возвращается в гостиную, сжимая в руке свое угощение.

Кэри наблюдает за всей этой сценой из дверного проема с прекрасной улыбкой на лице. Она медленно шагает ко мне. — Это была еще одна магия со спорами Серен, свидетелем которой я только что была? Где ты видел это раньше?

Я рассказываю ей все о маленьком мальчике и о том, как я наблюдал, как его родители делали то же самое с любым предметом, которым он интересовался, а затем объясняю, что иногда я слышал, как он произносил начальный звук слова, например "ррр” для раковины.

— Я знаю, что это может не сработать для Серен, но подумал, что это достаточно легко сделать, и, поскольку она часто говорит ”пооомаги", я подумал, что она может быть на пороге того, чтобы издавать больше звуков.

Ее руки обхватывают меня за талию, и она использует свою небольшую, но довольно могучую силу, чтобы притянуть меня к себе. — Почему бы тебе не подойти сюда и не дать мне чмок? Я скучала по этим губам на своих.

Я подхожу к ее маленькой фигурке и наклоняюсь к ее рту, пока ее губы едва не касаются моих. — Почему это слово звучит так сексуально из твоих уст, но не из моих?

Она немного отстраняется, по-видимому, озадаченная моим вопросом. — Какое слово? Чмок?

Я киваю, и она смеется. — Это потому, что я из Уэльса, и мы хорошо владеем языком, в то время как вы, англичане, заставляете слова звучать так, будто говорите что-то грубое.

Я ухмыляюсь, а затем пытаюсь сказать что-то, что я однажды слышал по телевизору, я думаю, что это самое длинное название места за всю историю или что-то в этом роде. — Лланвайр-Пуллгуи [14]

И вот ее хриплый смех, который так любим и я, и мой Фоксон. — Что? Почему ты смеешься надо мной? — спрашиваю я с невозмутимым видом.

— Пожалуйста, пожалуйста, не произноси это слово снова. Я боялась, что ты собираешься плюнуть в меня.

Я пытаюсь выглядеть оскорбленным, но терплю неудачу, потому что не могу сдержать улыбку. — Не обижайся на мои лингвистические способности. Ты можешь расстроить мои чувства.

— О, не надо. Ты чертовски хорошо знаешь, что только что говорил так, словно подавился собственным языком. Предоставь валлийский мне, твоя задача — шептать мне на ухо всякие нежности, а не заставлять меня хотеть проделать с тобой маневр Геймлиха.

Я намеренно понижаю голос, стремясь быть соблазнительным, но, вероятно, терплю неудачу. — Всякие нежности, эй, почему бы не подойти немного ближе и не сказать своему мужчине "чмок". Или, еще лучше, полномасштабный поцелуй, потому что один поцелуй не остановит его.

— Ты говоришь самые сексуальные вещи. — В ее голосе слышится юмор, но я также вижу ее желание.

— Боже, я не могу дождаться, когда придет время ложиться спать… Я имею в виду, это если меня пригласят на вечеринку с ночевкой сегодня вечером?

Она приподнимается на цыпочки и нежно целует меня в губы, а затем тихо говорит мне. — Ты действительно думал, что я позволю тебе уйти сегодня вечером? У меня есть планы на тебя, которые не включают в себя изучение новых валлийских слов.

— Расскажи мне больше об этих планах, я думаю, мне нужно знать, во что я ввязываюсь.

Она соблазнительно улыбается, ее язык обводит мою нижнюю губу, прежде чем она отстраняется и смотрит мне прямо в глаза. — Они включают меня. Ты проникаешь в меня.

Черт. Я думаю, что мой Фоксон только что взорвался.

— Ты можешь заказать доставку еды? И для Лоры-Нель тоже?

Я поворачиваюсь лицом к Кэри, мой палец нависает над кнопкой набора номера, и на моем лице явно отражается мое немедленное удивление.

— Что? Ты выглядишь так, словно я только что сказала тебе, что скоро наступит конец света. Не паникуй, она не придет, она просто любит есть китайскую еду дневной давности, поэтому я всегда заказываю ей еще за день.

Облегчение переполняет меня. Виденье того, как я проведу свою первую ночь с Кэри, пытаясь очаровать ее лучшую подругу, чтобы я ей понравился, испаряется вместе с ее словами, и я тяжело вздыхаю.

— Ты запаниковал на мгновение, не так ли?

Она чертовски хорошо знает, что я это сделал, ее глаза светятся озорством.

Я нажимаю набор номер на телефоне и жду, пока пройдет соединение. — Ты заплатишь за это Притчард, я собираюсь отшлепать твою хорошенькую маленькую задницу, пока… О, здравствуйте… Могу я заказать комплексный обед на троих, пожалуйста, с дополнительной порцией куриных шариков и несколькими крекерами с креветками?

Кэри разражается смехом, и я бросаю на нее злобный взгляд, сообщая парню адрес для доставки.

Я вешаю трубку и с вызовом поднимаю брови. — Я думаю, что порка наступит скорее раньше, чем позже… — Я смотрю на Серен, которая счастливо играет с новой вращающейся музыкальной шкатулкой, которую я купил для нее на Ибице. — Отведи глаза, Серен, я собираюсь преподать урок твоей старшей сестре.

Я подкрадываюсь к Кэри, которая видит мои намерения и быстро прячется за спинку дивана, пытаясь увернуться от меня. Она делает ложный выпад влево, но я читаю ее движение еще до того, как она его выполнила, и менее чем за три секунды я прижимаю ее к дивану под собой, где начинаю безжалостно щекотать.

Между икотой и сдавленными вдохами она выдавливает. — Лиам… пожалуйста… остановись. Я собираюсь… описаться.

Не ее слова заставляют меня остановиться, а Серен, которая задается вопросом, что, черт возьми, происходит, и хочет поучаствовать в действии, прыгая сверху на меня и Кэри и используя мою спину как свой личный батут.

Это только заставляет Кэри смеяться громче.

— Ты думаешь… ооооо… что это… хм… смешно, не так ли?

Серен в конце концов соскальзывает после своих забав и игр и возвращается к своей музыкальной шкатулке. Моя спина едва выдерживает атаку, и я скатываюсь с Кэри и с глухим стуком приземляюсь на пол между диваном и журнальным столиком.

Кэри наклоняется через край дивана и смотрит на меня сверху вниз. — Это научит тебя связываться с девушкой Притчард, сразись с одной из нас и столкнись с гневом обоих.

Я стону, когда потягиваюсь. — Я думаю, я только что понял это, и для маленькой девочки она точно атакует так, как будто она вдвое больше. Ну, моя спина чувствует себя так, как будто человек в два раза больше нее прыгал по ней, скажем так. — Я вздрагиваю и встаю, разминая свои бедные мышцы, которые пострадали от ударов коленей и локтей Серен.

— Мне нужно немного обезболивающего, — я смотрю вниз на хихикающую Кэри, — Если бы ты любила меня, ты бы ухаживала за моими ранами, а не хихикала, как школьница.

Ее хихиканье резко обрывается, и я не понимаю, почему.

Она приподнимается на локтях, ее глаза прикованы к моим. — Я знаю это, ты знаешь это.

Я потираю поясницу, где Серен поймала меня особенно смертельным ударом. — Знаю что? Что ты научиласвою сестру жестоким приемам ниндзя?

Ее глаза больше не смеются, она выглядит нервной и в то же время решительной. — Что я люблю тебя. Ты сказал, что если бы я любила тебя, то заботилась бы о тебе… и мне нужно, чтобы ты знал, что я действительно люблю тебя. Очень сильно.

Она сказала это, она наконец сказала это, хотя сначала я небрежно обронил это слово.

Мы долго смотрим друг на друга, моя ошеломленная реакция явно выводит ее из себя, когда она начинает теребить свои волосы.

Я стряхиваю с себя шок и восторг от того, что наконец-то снова слышу, как она произносит эти слова, и уже собираюсь наклониться и заключить ее в объятия, когда раздается звонок в дверь.

вернуться

14

Лланвайр-Пуллгуингилл (валл. Llanfair Pwllgwyngyll) — деревня в Уэльсе, на острове Англси, возле пролива Менай. Неофициальное, но более известное название этой деревни — Лланвайрпуллгуингиллгогерихуирндробуллллантисилиогогого́х. Оно переводится с валлийского языка как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры»

34
{"b":"812260","o":1}