Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Метц, Сюрбери, идёте со мной, — шепотом распорядился старший гвардеец — Остальные ждут здесь. Как только мы выйдем с принцем, действуйте.

Пятеро солдат замерли, а остальные направились в Малый зал. Внутри было несколько придворных, но принц с друзьями сидели отдельно от всех.

— Ваше высочество — поклонился гвардеец — Ваш отец хочет встретиться с вами.

От Данте не укрылась волнение гвардейцев.

— Отлично — воскликнул он, вставая с кресла — Я вас провожу, Фернан. Заодно и обсужу с королем наши дела.

— Нет — покачал головой гвардеец — Король хочет видеть одного лишь принца.

— Хорошо — ответил Йерион — Тогда я просто провожу его и подожду.

— В этом нет нужды, — настаивал гвардеец — Вы можете подождать принца здесь.

— Это тоже король приказал?

— Нет — с заминкой произнес гвардеец. Данте увидел, как остальные гвардейцы осторожно расступились, выходя из-за спины командира.

— В чём дело, солдат? — Фернан, поднявшись, пристально посмотрел на гвардейцев. Вокруг стихли разговоры и музыка. — Пускай шевалье проводит меня, и дело с концом.

Гвардеец заколебался. Вильгельм затаил дыхание, готовый к бою.

— Хорошо — кивнул наконец гвардеец, и Данте перевёл дух, — Мы проследуем за вами — поклонился солдат и жестом указал путь принцу.

В этот же миг Метц протянул руку и схватил принца за ворот костюма. С непостижимой, немыслимой быстротой Йерион выхватил меч и взмахнул им. Правая рука Метца отлетела в сторону и упала на пол в центре комнаты. Мгновение длилось общее оцепенение, а затем Метц оттолкнул левой рукой принца и бросился на Данте. Клинок вонзился гвардейцу в грудь, и тут в мир вернулось движение. Комнату наполнили крики ужаса. Двое оставшихся гвардейцев бросились на шевалье, выхватывая оружие. В коридоре загрохотал металл, двери распахнулись, и внутрь ворвалась стальная лавина, обрушившаяся на Йериона. Принца волокли прочь, за спины гвардейцев, и Данте, проклиная всех и вся, прорубал путь к нему.

Метц, упавший на пол, ничего не видел, но слышал крики, звон мечей, проклятья и угрозы. Боль и слабость переполняли гвардейца, когда он перевернулся на спину. Оглушительно грохнул выстрел, за ним — ещё, что-то горячее пронеслось над головой. Зазвенели разбитые стекла, крики стали громче. На мгновение гвардеец потерял сознание, а когда пришел в себя, то увидел короля, стоявшего над испуганным принцем. Выстрелы всё ещё гремели, но уже далёко, за пределами дворца. Метц видел, как королева прижала принца к груди, как Лекруа поклонился королю, что-то выговаривая ему. Боль мешала гвардейцу сосредоточиться и услышать слова, но он явно различал безудержный гнев на лице своего повелителя. И последнее, что услышал Метц, прежде чем потерять сознание, был приказ короля.

— Найдите мне Йоркдейла.

Глава 43. Смерть и рождение

Следователь Кристиан с недоумением смотрел на два трупа, лежавших перед ним. Королевские гвардейцы сняли с них простыни. Полуголый, изрезанный в клочья мертвец не заинтересовал следователя. Зато второй, облачённый в мантию, удостоился самого пристального внимания. Следователь, склонившись, внимательно осмотрел рану в голове, пощупал пульс, проверил дыхание и повернулся к перепуганным слугам.

— Что это?

— Тела, господин следователь, — пролепетал один из них.

— Я вижу, что тела! Но вот этот, — Кристиан ткнул в труп Эноби — Совсем недавно был жив! Что тут произошло?

— Он бежал… он напал на господина Гекхарда. И вот… всё.

— Так. А где сам Гекхард?

— Ушёл, господин следователь.

Кристиан в замешательстве посмотрел на солдат и гвардейцев, будто бы те могли помочь. Но они, готовые выполнить любой его приказ, молчали.

— Просто взял и ушёл? Куда?

— Не знаю, господин следователь.

Кристиан с трудом удержался, чтобы не закатить слуге оплеуху.

— А где ваши гвардейцы?

— Не знаю, господин следователь. Разъехались.

— Просто удивительно! Управляющего — нет! Гвардейцев — нет! Нам несказанно повезло, что хоть трупы не сбежали.

Слуги, не отвечая, продолжали испуганно смотреть на людей короля.

— Хорошо. Господа, возьмите… — следователь провел рукой вдоль рядов прислуги — Кого-нибудь из них, и доставьте в ближайший Дом Стражи. Я останусь тут и осмотрюсь. Ты, раз уж самый смелый, показывай, где всё произошло.

Под сводами главного храма Света и Разума склонились головы тысячи прихожан. Архиепископ Даниэль Хаш возносил благодарность Свету, и никогда прежде его молитва не звучала так искренне. Сегодняшнее служение словно бы давало начало новому миру. В историю королевства и всей Церкви вплетали новую страницу. Сегодня в Митендории Изнанка потерпит поражение. Сегодня народ увидит, куда приводит ересь. Сегодня все получат то, что заслужили. Даниэль оглядывал собравшихся и чувствовал, как небывалый восторг переполняет его.

Взгляд Архиепископа зацепился за невысокую фигуру в безупречной мантии, сидевшую в переднем ряду. Лицо скрывалось за капюшоном, по спине струились длинные серебристые локоны, но когда пение хора достигло высшей точки, капюшон упал на плечи, и Даниэль увидел прелестную молодую девочку. Она пристально посмотрела на Архиепископа, и тот почувствовал холод в груди. Он едва не сбился с молитвы, но девочка улыбнулась ему, широко и искренне, и всё недоброе развеялось. Служитель улыбнулся ей в ответ, и в этот миг двери храма распахнулись. Даниэль вскинул голову и замер. Тяжело ступая по каменному полу железными ступнями, в храм заходили закованные в доспехи рыцари. Королевские гвардейцы. Капитан Рендроу вёл их за собой, шагая прямо к Архиепископу. Позади гвардейцев виднелись десятки солдат с оружием наготове. Прихожане, оборачиваясь, с изумлением наблюдали за вторжением. Граф Прейстон, пробившись сквозь ряды к проходу, что-то сказал Рендроу, но тот, коротко ответив ему, даже не замедлил шаг. Граф в гневе вскинул голову и попытался догнать шевалье, но один из гвардейцев перегородил ему дорогу.

— Архиепископ Даниэль Хаш — произнес Рендроу, подходя к служителю — По приказу короля вы должны проследовать за мной.

С этими словами капитан протянул бумагу, и Хаш машинально взял её. Он быстро пробежал по листу глазами — это действительно был приказ о его аресте, подписанный лично королём.

«Немыслимо! — думал Даниэль, вновь и вновь перечитывая строки приказа — Этого не может быть!»

Ошеломленный, Архиепископ даже не понял, чего от него ожидают. Среди прихожан нарастал тревожный ропот.

— И куда же вы меня доставите? В Ларенберг?

— В Зеркальный замок.

В это самое время такой же отряд стоял у ворот представительства. В сгущавшихся сумерках солдаты казался безликой серой массой. Командующие ими королевские гвардейцы ждали ответа.

— Что значит «забрать»? Здесь территория Свободных Земель, и солдаты короля не имеют таких прав!

Лотор Сазерленд, облаченный в броню, судорожно сжимал ружье, словно бы готовый выйти на бой. Остальные собравшиеся, услышав требование солдат, побледнели от страха.

— Речь идёт лишь о господине Сазерленде? — уточнил один из «свободных».

— Да, они сказали, что им нужен…

— Не говори ерунды, Мирак! Им нужны мы все, просто начинают с меня!

— Лотор, — осторожно выступил другой «свободный»— Ты же не собираешься сопротивляться?

— Ты повредишь всем нам, Лотор, и ничего не добьёшься, — поддержал его третий.

Закрыв лицо рукой, Сазерленд сжал виски и зарычал от ярости. Затем обвёл взглядом людей вокруг, и ни в ком не увидел поддержки.

— Знаете, что? Вы слишком долго прожили в этом проклятом королевстве, и забыли, что значит быть свободным человеком. Ступай, — махнул он рукой слуге, передавшем послание — И скажи им, что они могут войти и забрать меня лишь силой!

— Лотор!

— Ступайте и вы! Я сам их встречу.

Все поспешили прочь из зала, слуга — предать ответ, остальные — спасая свои жизни.

«Клятый служитель предал меня, — думал Лотор, глядя, как открываются ворота, и солдаты с гвардейцами во главе шагают к его особняку — Не будет никакого бунта. Не будет никаких последствий. А будет лишь суд, казнь и глупая смерть».

138
{"b":"800512","o":1}