Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Появился наш семейный лекарь. Его сразу пустили, но за ним телохранители сразу сомкнули ряды. Среди гостей паники не было, но тревога растекалась волнами от первых рядов к задним.

- Что случилось?! – услышал я справа голос Глории. – Покушение?!

- Больше похоже на сердечный приступ! – отозвался я, обернувшись. – Но всё может быть.

Отца унесли в дом. Леди Марселлу кто-то увёл. Кажется, она была в истерике. Нас к лорду Блаунту не пустили. Осторожность прежде всего. Через полчаса вышел лекарь. Кивнул нам, дожидавшимся в коридоре.

- Инфаркт, судя по всему. Скорая уже едет. Я стабилизировал состояние, но нужна госпитализация.

Он быстрым шагом ушёл куда-то, оставив нас с охранниками.

- Держись, Крис! – сказала Глория, стиснув моё плечо. – Всё обойдётся. Это всего лишь инфаркт.

Но мне отец во время нашего разговора не показался обеспокоенным. Он точно знал, что делает и зачем. Так с чего бы случиться приступу?

Яд я исключал. Значит, было что-то ещё. Неочевидное. Такое, что даже лекарь пропустил.

- Мне нужно видеть отца! – сказал я телохранителям. – Немедленно! У меня нет оружия, и вы можете сопровождать меня. Но я должен взглянуть на него!

Лица охранников выражали сомнения. Однако один из Одарённых кивнул.

- Мы пойдём с вами, господин Блаунт. Пожалуйста, не прикасайтесь к его светлости.

- Обещаю!

- А я?! – вскинулся Арчибальд.

- Только господин Кристофер. Простите.

Одарённый отрыл дверь и впустил меня. В сопровождении четверых телохранителей я вошёл в спальню.

Глава 37

Отец был без сознания. Вероятно, лекарь поместил его в состояние искусственного покоя. Меня это вполне устаивало, хотя видеть отца в таком беспомощном положении было ужасно. Я должен был убедиться, что причиной инфаркта не стало колдовство. Может, конечно, это паранойя и профдеформация, и мне уже повсюду мерещится чёрная магия, но я не мог не проверить.

Конечно, палиться перед телохранителями не хотелось, но выхода не было. К тому же, они – слуги семьи, а значит, сор из избы выносить не будут. Уж это-то вдалбливалось таким людям едва ли не с рождения. А если даже и нет, то, начиная служить, они быстро понимали, что от них требуется.

Поэтому я прошептал заклинание и коснулся оникса на перстне. Джексон тут же материализовался на полу, глянул на телохранителей, а затем вопросительно уставился на меня. Нечасто ему приходилось действовать при зрителях, так что фамильяр был, должно быть, в лёгком недоумении.

- Что с отцом? – спросил я. – Проверь, не колдовство ли его довело до инфаркта.

Кот легко и пружинисто запрыгнул на кровать. Телохранители, опешившие в первую секунду его появления из воздуха, пришли в себя и ринулись на перехват. Животное или нет, никто не должен был касаться их хозяина.

- Стоять! – гаркнул я. – Не трогать!

Обычные охранники замерли, словно вкопанные. Взгляды их остановились, как будто они отключились. Такой реакции я не ожидал. Что это с ними?

Одарённые тоже встали, но они смотрели на меня с удивлением. Я вдруг почувствовал, как в моё сознание проникает нечто чужеродное. Оно «ощупывало» меня, словно спрут. И тут я сообразил: ментали внедрились в мой мозг и что-то ищут! Но с какой стати? И главное, как они посмели?! Хоть я и не лорд Блаунт, но член семьи, и Одарённые служат мне почти так же, как отцу! Так с какой стати… Стоп! Меня вдруг осенило: когда я крикнул на телохранителей, те, что были обычными людьми, замерли и продолжали стоять до сих пор, как соляные столбы. Мой голос подействовал на них гипнотически, хотя ни на что такое я не рассчитывал. Объяснение существовало только одно: стрессовое состояние, в котором я пребывал из-за произошедшего с отцом, пробудило зачатки моих парапсихических способностей! И действительно, в этом мире я никогда прежде не находился в таком эмоционально накалённом состоянии. Правда, смерть леди Блаунт подействовала на меня очень сильно. Но там я скорее испытывал боль утраты, отчаяние и угнетённость. Да и повода ни на кого воздействовать не представилось.

Значит, ментали почувствовали мой психический удар и обалдели. Так, что даже посмели влезть в мою голову, чтобы проверить свою догадку.

- Вы что, охренели?! – прошипел я, сверля их яростным взглядом. – А ну пошли вон из моей головы! Забылись, что ли, совсем?! Я – Блаунт!

Вздрогнув, ментали смущённо потупились. Они пребывали в смятении. Понять их было легко: с одной стороны, творилось нечто непонятное, а значит, подозрительное; с другой – нельзя же полностью плевать на приказы младшего сына их хозяина. Тем более, что, по факту, на жизнь лорда никто не покушался. Кот-то орудием убийства быть, вроде как, не может. Хоть и появился из ниоткуда.

- Господин Блаунт, нужно убрать ваше животное с кровати, - всё-таки сказал один из менталей. – Его там быть не должно!

- Вы сами запретили мне приближаться к отцу, - ответил я, давая фамильяру время провести обследование.

- Позвольте мне снять его.

- Лучше не надо. Ещё испугается и вцепиться. Я позову его. Кис-кис-кис…

Джексон уже многозначительно взглянул на меня, давая понять, что закончил. Так что, как только я изобразил, что подзываю его, спрыгнул с кровати. Я подхватил кота на руки и демонстративно погладил.

Одарённые с облегчением выдохнули.

- Ладно, мне пора, - сказал я. – Никого не впускать. И лучше, чтобы хоть один из вас оставался здесь. На всякий случай. Кстати, эти двое так и будут стоять, словно истуканы? – кивнув на замерших телохранителей, я направился к двери.

В коридоре ко мне кинулась Глория, но при виде на моих руках кота, удивлённо остановилась.

- Представляешь, нашёл в спальне. Отнесу его слугам. Пусть покормят.

- Я с тобой!

- Нет. Не надо. Я скоро вернусь.

- Не знал, что в доме есть животные, - проговорил Арчи. – Как отец?

- Без сознания. Выглядит… неплохо. Для его состояния. Подождите меня здесь, ладно?

Свернув за угол, я направился в библиотеку. Там никто не должен был мне помешать. Вряд ли сейчас кому-либо из домашних или гостей приспичит почитать.

- Что с отцом? – спросил я по дороге фамильяра. – Обычный инфаркт или нет?

- Не знаю, обрадует тебя это или расстроит, но лорда атаковали с помощью чёрной магии, причём крайне опасной. Не думаю, что лекарь справится. Он оперирует жизненными энергиями и узлами человеческого тела, но он не волшебник.

- Да, это понятно! – быстро сказал я, чувствуя, как сердце замирает от страха за родного человека. – Какая конкретно магия?

- Магия крови. Проклятье смерти.

- И скоро оно подействует… полностью?

- Не знаю. Всё зависит от силы колдуна, так что, может, лорду осталось несколько минут, а может, день или два. Но советую поторопиться.

- Ясно… Ладно, полезай назад.

Фамильяр исчез в перстне, а я распахнул дверь библиотеки.

Магия крови такого рода предполагает наличие у колдуна крови жертвы. Я не мог представить, чтобы кто-то сумел раздобыть её. Отца охраняли днём и ночью. К тому же, скорее всего, проклятье было наложено сегодня. А значит, кровь добыл кто-то из присутствующих на свадьбе. Иначе проклятье не приурочили бы к торжеству. Получается, чародей успел провести ритуал между прибытием в поместье и началом церемонии. Незаметно. Где, как, когда? Вот вопросы, на которые нужно получить ответы!

Вытащив из кармана мелок, я откинул персидский ковёр и принялся чертить сигил.

Глава 38

Закончив с художествами, я достал чёрную книжку и открыл нужное заклинание. По мере того, как из моих уст вылетали слова, линии и символы разгорались лиловым светом. Скоро должен был показаться демон, которого я призывал.

Вдруг за спиной раздался негромкий щелчок. Чёрт, надо было запереться! Но я так торопился!

Обернувшись, я увидел девушку, столкнувшуюся со мной в холле. Как же её звали? Ах, да, Хлоя. Что ей тут понадобилось?

33
{"b":"793801","o":1}