Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прихватив ключи, лорд Вудвиль повёл меня на улицу. По пути к нам присоединились двое охранников. Обычных, насколько я мог судить. Одарённые были приставлены только к спальне будущего наследника.

Мы вышли на улицу, обогнули дом и двинулись через роскошный сад, где цвели экзотические деревья, источавшие пьянящие ароматы. Через несколько минут в зарослях показался большой белый склеп, выстроенный в виде готического собора. Дверь была заперта на висячий замок. Лорд Вудвиль отпер его и щёлкнул выключателем. Склеп залил электрический свет.

Я последовал за своим провожатым, который спустился на несколько ступеней и двинулся между нишами, заполненными гробами. Ближе к концу зала несколько из них пустовали – ждали будущих покойников из рода Вудвилей.

- Моя жена, - произнёс лорд, остановившись возле одной из последних ниш. Табличка с именем леди Вудвиль блестела, на ней не было и следа пыли. – Я прихожу сюда каждый день. Говорю с ней, - сказал лорд, скорбно склонив голову. – Никак не могу привыкнуть, что Камиллы больше нет со мной. С нами.

- Я должен открыть гроб.

- Да. Понимаю. Кажется, он не заколочен. Должен быть замок. Не знаю. Я позову охранников, чтобы вытащили гроб.

Пока лорд Вудвиль ходил за телохранителями, я осмотрел пол и нишу. Нигде никаких следов. Ячейка выглядела слишком низкой, чтобы крышка могла открыться. Едва ли леди Вудвиль выбиралась из гроба. Да и склеп был на замке. Похоже, я ошибся. Но взглянуть на тело всё равно стоило.

Когда лорд вернулся, с ним были охранники. Повинуясь его распоряжению, они с заметным усилием выволокли гроб из ниши и поставили на пол.

- Открывайте, - кивнул лорд Вудвиль. – Чего смотрите? Выполняйте!

Было видно, что телохранители удивлены приказаниями, но они привыкли подчиняться, так что спустя несколько секунд тяжёлая крышка была поднята и откинута.

- О, Боже! – испуганно выдохнул лорд Вудвиль. – Камилла!

Его реакцию было легко понять: женщина, лежавшая в гробу, выглядела совсем не как мертвец, хотя времени для разложения прошло достаточно. Однако на ней не было заметно и следа гниения. Запах также отсутствовал. Леди Вудвиль казалась спящей. На щеках даже имелся лёгкий румянец.

Мы с лордом переглянулись.

- Наверное, этому есть объяснение! – пробормотал он.

- Боюсь, что вы правы.

Я взял запястье и попытался нащупать пульс. Он отсутствовал. Кожа была ледяной. Вытащив из кармана маленький футляр, я достал стальной пинцет и приподнял верхнюю губу женщины. Зубы выглядели вполне обыкновенно. Однако клыки показались мне слегка заострёнными. Следов крови не было. Я аккуратно поднял левое веко. Глаз не был мутным и смотрел строго в потолок. В нём отразился свет ламп.

Я выразительно взглянул на охранников. Лорд Вудвиль меня понял.

- Выйдите и ждите, пока я вас позову, - приказал он.

Когда телохранители покинули склеп, я сказал:

- Кажется, ваша жена не жива и не мертва. Вы сами видите. У неё не бьётся сердце, однако она выглядит спящей. Никаких признаков разложения.

- А если это кататония? Или летаргия?

- Думаю, об этом лучше спросить вашего целителя.

- Он подтвердил смерть Камиллы. Вряд ли сейчас вердикт будет другим. Но если вы считаете, что это необходимо… Да нет, бред! Камилла не могла выбраться отсюда!

Довод был веским.

- Мне нечего возразить. Однако вампиры могут проникать сквозь стены и двери. Насколько я знаю, по крайней мере.

- И что делать?

Отличный вопрос. Не предлагать же вогнать в сердце женщины, которая, в принципе, действительно может находиться в летаргическом сне, осиновый кол!

- Я думаю, мне нужно остаться с телом наедине.

- Зачем? – быстро спросил лорд Вудвиль. – Что вы собираетесь делать?

- Ничего особенного. Просто… у меня свои методы, которыми я предпочитаю ни с кем не делиться.

Лорд медлил. Он явно опасался, что я намереваюсь причинить его жене вред.

- Обещаю, что не стану в ваше отсутствие ничего делать с телом, что могло бы повредить его. Даю слово.

- Хорошо. Это надолго?

- Всего несколько минут.

Кивнув, лорд Вудвиль вышел из склепа.

Когда его шаги на ступенях затихли, я вызвал фамильяра. Джексон уставился на гроб, затем повернул голову, чтобы взглянуть на меня.

- Это предполагаемый вампир?

Я кивнул.

- Можешь проверить, что не так с этим трупом?

- Постараюсь.

Джексон легко запрыгнул на бортик гроба и обвёл леди Вудвиль взглядом изумрудных глаз. Его усы затрепетали, хвост дважды хлестнул по пушистым бокам.

- О, да! – прошипел фамильяр. - Поздравляю, хозяин! Ты быстро вышел на того, кого нужно. Это, без сомнения, ночная тварь! Сейчас она спит, но ночью очнётся и явится за кровью молодого Вудвиля!

- Ты уверен?

- Конечно! Когда я ошибался?!

- Как она выбирается из гроба и из склепа? Тут такая ниша, что крышку не поднять. Да и снаружи вешают замок.

Джексон презрительно усмехнулся.

- Вампиры подобны туману. Для них не существует преград.

- Так я и думал. Значит, это она пьёт кровь будущего наследника? Но почему?! Я понимаю, что вампирам плевать на родственные связи, но почему жертвой стал именно мальчик?

- Думаю, ответ на этот вопрос зависит от того, кто создал вампира.

- Создал? Что ты имеешь в виду?

- Я чувствую присутствие демона в этом теле. Эта женщина стала вампиром, потому что кто-то превратил её.

- Такое возможно?

- Безусловно.

- Значит, кто-то превратил умершую мать в кровососа и заставляет сводить собственного сына в могилу?

- Похоже на то. Не представляю, как ты вычислишь колдуна. Уверен, у лорда полно врагов, которые хотят, чтобы его род прервался.

Фамильяр был прав. Но прежде, чем искать преступника-кукловода, следовало обезвредить его орудие.

Потерев рубин, я вернул Джексона в перстень и направился к выходу из склепа.

- Лорд Вудвиль! Не могли бы вы спуститься? Я закончил осмотр.

Глава 27

Хозяин дома появился спустя несколько секунд. Вид у него был настороженный. Обведя склеп взглядом, он уставился на тело.

- Как и обещал, ничего не тронуто, - сказал я. – Однако мне удалось выяснить, что ваша супруга одержима демоном, который превращает её в вампира. В этом нет сомнений.

Лорд Вудвиль глянул на меня, поджав губы.

- Вот как? А у меня есть. Вы говорите, моя дорогая Камилла – кровосос, пытающийся убить собственного ребёнка. Я должен поверить вам на слово?

Так и знал, что аристократ не станет слепо делать то, что скажу.

- Какие доказательства вам требуются?

- А какие вы можете предоставить?

- Боюсь, никаких. Разве что изгнать демона в вашем присутствии.

- Сейчас?

- Да. Тянуть нет смысла. Вот только тварь может вселиться в вас. Вы ведь не причащались.

- Защитите меня.

- Это невозможно. Экзорцизм должен проводить только тот, в кого демон войти не может.

- А вы? Причащались?

- Мне не нужно.

Лорд Вудвиль задумался. Затем решительно кивнул.

- Ночь ещё не скоро, - сказал он. – Я успею причаститься. Вызову священника. Это не займёт много времени.

- Как угодно.

Я понимал, что возражать бессмысленно.

- Уберите гроб на место, - велел лорд Вудвиль телохранителям. – Пока.

Мы покинули склеп. Я расположился в маленькой гостиной, куда дворецкий принёс кувшин пива и высокий бокал с монограммой владельца дома. Лорд Вудвиль занялся вызовом священника. Пока он не решил этот вопрос, делать мне было нечего, так что я сидел, потягивая пиво и листая роман Стокера, отыскавшийся на одной из полок. Издание было старое и раритетное, хоть и не первое. Я не рассчитывал найти в художественном произведении подсказки, как справиться с вампиром – просто убивал время. Наконец, лорд Вудвиль зашёл в библиотеку. Его сопровождал священник в облачении англиканской церкви. Лет сорока, он был худ и высок, словно жердь. Высокие залысины и приподнятые домиком брови придавали ему скорбный вид.

23
{"b":"793801","o":1}