Литмир - Электронная Библиотека

Я закатил глаза и подал ей руку, поднимаясь на ноги. Вечер обещал быть интересным.

Глава 25

Ехали мы четверть часа, а то и меньше. Антиграв развил приличную скорость; с Домино на пути из Чертовой Впадины мы добирались от поместья Ратллфорда до Оксенвилля как минимум вдвое дольше. А здесь глазом не успели моргнуть - и вот уже перед нами распахнули ажурную кованую решетку ворот резиденции. Вблизи особняк оказался еще внушительнее, чем я его видел с дороги - три этажа, золото и лепнина, высокие стрельчатые окна, колоннада у входа. К резной деревянной двери вел пролет широких мраморных ступеней.

В стене, окружающей резиденцию, через каждые пятнадцать шагов были бойницы, а с внутренней стороны по всему периметру шел парапет для стрелков. Перед воротами я заметил несколько холмиков - чересчур правильных, чтобы быть естественными. Зуб даю, там какие-нибудь пушки или другие веселые сюрпризы для атакующих.

Сам двор был ухоженным и явно поддерживался в хорошем состоянии. После безводной пустыни, полной камней и жухлой желтой травы, было странно видеть буйную зелень, деревья и журчащий ручеек. Сколько это все стоит, даже представить трудно. Охраны при этом видно не было. Даже привратник, открывший нам решетку, был вполне благообразным старичком в широкополой соломенной шляпе и простецкой рубахе. Ни тебе доберманов, ни дюжины мордоворотов, опоясанных патронташами.

Кингстон перехватил мой взгляд, пока мы ехали от решетки к парадному крыльцу, и усмехнулся:

- Ищете стражу? Мистера Раттлфорда репутация защищает лучше любых стен или армий. Кому захочется иметь проблемы с Легионом из Стигмы?

- Ваш хозяин, выходит, пользуется расположением армейского начальства? - вклинилась Фелли.

- Комендант Стигмы бывает на ужине здесь каждую субботу, а по воскресеньям в городском клубе устраивают танцы от имени мистера Раттлфорда. Там собирается весь цвет общества, включая офицеров Легиона. Загляните туда как-нибудь. Уверен, вам понравится, - Кингстон лихо притормозил у ступеней, выскочил из машины и учтиво открыл дверь перед Фелицией. - Добро пожаловать, мисс Тренч, мистер Грэншоу. Прошу вас, поднимайтесь в дом. Ужин подадут через четверть часа.

Безукоризненно вежливый дворецкий встретил нас у дверей и проводил через богато обставленную залу в небольшую гостиную. Здесь уже был накрыт чайный столик, а аромат кофе дразнил ноздри. Господи, хорошо, что здесь всякие неприятные запахи, вроде пота, для игроков отсутствуют, а то мне было бы откровенно неловко. Фелиция восхищенно озиралась, пожирая глазами каждый предмет обстановки. А тут было на что посмотреть - резная и вычурная мебель явно из дорогого дерева, хрусталь, бархат и дорогое стекло. В общем, особняк Крамера Раттлфорда оказался всем тем, чего ожидаешь от резиденции владельца заводов, газет и пароходов.

- Да уж, богато живет, ничего не скажешь. И охота же кому-то всем этим в игре заниматься... - пробурчал я, разглядывая интерьеры. - Фелли, надо условиться о том, какую линию будем гнуть.

- Я думаю, линию выплаты штрафа, Кей. Кстати, взгляни. Как тебе?

Я обернулся и подобрал с пола челюсть. Фелиция сменила свой городской костюм на скромное, но выразительное черное платье, подчеркивающее все, что нужно, и скрывающее лишнее. В сочетании с мальчишеской короткой прической смотрелось на удивление неплохо.

- Ты его совратить решила? - буркнул я, справившись с первым мигом удивления (и каким-то странным уколом ревности). - Могла бы и не наряжаться так ради какой-то встречи.

- И это говорит человек, который два часа ругался со мной на аукционе, потому что «эти ботинки не гармонируют с пуговицами на плаще», - Фелли закатила глаза.

Потом не удержалась и фыркнула, заставляя и меня улыбнуться. Взбалмошная и капризная девчонка, но что-то в ней есть.

Сам хозяин не замедлил явиться через положенные по этикету три минуты. Мелодичный звон колокольчика у дверей - и в гостиную упругой и резвой походкой ворвался самый могущественный человек округа. Уровень у него был скрыт. Серые штаны и жилет, белоснежная сорока с закатанными до локтя рукавами, легкая щетина и энергичный волевой подбородок делали его похожим на коммивояжера средней руки. Но - уж не знаю, как ему это удалось в игровой модели - глаза были похожи на два стальных подшипника, и выдавали несгибаемую волю и полную безжалостность этого человека. С такими нельзя расслабляться ни на секунду.

- Мистер Грэншоу, мисс Тренч, добро пожаловать в мое скромное жилище, - Крамер тряхнул мою руку, и я приложил все усилия, чтобы не поморщиться; силы в нем было как в медведе.

Крамер изящно поцеловал руку Фелиции, и широким жестом пригласил нас за стол, «поговорить немного, пока ужин еще не подали».

Кофе был хорошим, предложенные нам хозяином дома сигары - крепкими и ароматными, так что начало выходило пока что вполне дружелюбным.

- Я всегда рад видеть перспективных новых игроков в Оксенвилле, - начал Крамер, когда мы все устроились. - В эти края не так уж много новичков заглядывает. Большая часть, начитавшись гайдов, едет пытать счастья дальше на восток. Там и места цивилизованнее, и работы зачастую больше. Я как-то ради интереса заглянул на доску объявлений в городе. Кошмарно. Сотня долларов ради часа работы, да еще и охотиться надо. Пять раз умрешь, пока поймешь, как этих гиен или скорпионов убивать.

- Совершенно верно. Зато, как я выяснила, в мелких заведениях Оксенвилля можно неплохо заработать, если не наглеть, - очаровательно улыбнулась Фелиция. - Все, что дешевле тридцати долларов за ставку - крайне просто, а в итоге собираются приличные суммы.

Крамер мягко улыбнулся, баюкая в руках чашку из тонкого фарфора. В его здоровенной лапище она выглядела как бумажная корона из фаст-фуда на слоновьей голове.

- Знаете, как я начинал, Фелиция? Я ведь могу называть вас Фелицией?

Дождавшись утвердительного кивка, он продолжил:

- Когда я пришел в игру, всего этого еще не было. Оксенвилль был маленькой станцией на строящейся железной дороге, трасса была как после бомбежки, а окрестности были наводнены мутантами, бандитами и бродячими дружинами Кланов. Мне повезло начинать именно здесь. Я клянчил деньги у тех, кто постарше, пытался воровать и был нещадно бит. Потом мне удалось подружиться с несколькими сердобольными тетками-НПС, и они меня подкармливали, а иногда даже перепадало несколько долларов милостыни.

- Почему же вы не пытались прокачаться, или делать квесты, или заняться чем-то таким? - вставил я свои пять копеек.

- Вы знаете, Кейран, я пришел в Пустоши из другой игры. Там были мечи и магия, драконы, все вот это... Там я был лордом, повелителем и господином. Я управлял замком, и вся прислуга кланялась мне, стоило только зайти в большую залу. Целыми днями приходилось заниматься разговорами, экономикой, стратегией и политикой. Альянсы, предательства, войны - да, в Крае Вселенной было раздолье для таких вещей.

Крамер тоже играл в Край, выходит. Ничего удивительного; уверен, что тут половина таких, как мы с ним. Но раз он управлял замком, то, выходит, был где-то в топах. Значит, не нуб и понимает, как эти игры работают. Зачем же было просить милостыню?

- Понимаете, мне это все обрыдло. Мне хотелось чего-то такого, чего я в играх никогда еще не делал. Нам же с самого детства внушают - работай своими руками и головой, ничего не проси, всего добивайся сам, и только тогда тебя ждет настоящий успех, - Раттлфорд выпустил облако ароматного дыма; сизые струйки подхватил вентилятор под потолком и размотал в клочья. - Вот я и подумал - а что, если проверить Систему на прочность? Попытаться вызвать в этих болванчиках человеческие эмоции? Создатели столько хвастались разумностью и эмпатией своего мира, что я просто обязан был попробовать. И знаете что?

Фелиция вопросительно подняла бровь, явно ожидая продолжения.

- Мне удалось, - коротко заключил Раттлфорд. - Все, чего я добился в игре, было сделано без единого выстрела. Я никогда не доставал оружия из кобуры, с того самого момента, как появился тут.

57
{"b":"633217","o":1}