Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я думаю, надо спуститься в разлом, и поглядеть, что там внутри, — сказал Брелов, выслушав Силля. — Если здесь что-то недоброе начинается, то нам необходимо знать об этом первыми, ведь Гленнвилль слабо защищён, поселения далеко разбросаны друг от друга среди густых лесов, а сражений здесь не знали со времени Войны Разочарования. Герддроны Гиртрона нашли путь на эту сторону, а это само по себе уже является проблемой.

— Да, но наша цель — доставить Избранную в Вавилон! Так сказал Силий! — возразил Килль.

— Он прав, — подтвердил Дэльвьир.

Один Силль не согласился с ними и поддержал Брелова:

— А что говорил нам Силий? Он говорил, что ничего не происходит просто так и для всего есть свои причины! — сказал он.

— Что ты имеешь в виду? — переспросил Килль, который ценил логику выше чувств.

— Может быть, Силий послал нас именно для того, чтобы мы пришли в Шэугленн и нашли этот вход в гору? — Силль уже сам поверил в свои слова, которые сначала говорил только затем, чтобы убедить противников остаться здесь хотя бы ненадолго и проверить, что твориться под горой. — Я могу проверить что там, а потом догоню вас, срезав путь через лес.

— Хорошая идея, — одобрил Брелов, — но туда полезу я, а вы подождите меня здесь до полудня, если не вернусь к этому сроку, то сами возвращайтесь в трактир и продолжайте путешествие. Все здесь достаточно опытны, тем более с вами будет Фариселл, главное, берегите нашу спутницу, раз герддроны уже в лесу на этой стороне, то они могут быть и в Гвирендорфе, и в Арвельдоне, и где угодно. Они станут охотиться за Избранной, и мы должны защитить её! — добавил он, обведя друзей взглядом.

Брелов ещё сам не до конца осознавал, зачем хочет лезть в самое отвратительное место на карте Адальира, но долина, где он никогда ранее не бывал, показалась ему почему-то вдруг очень знакомой.

А, надо сказать, что Брелову долгое время снился один и тот же сон, который, впрочем, и привёл его в ряды воинов Адальира. В этом сне он гулял по чудесному саду, где благоухали цветы, и всё дышало жизнью. И сейчас, попав в эту выжженную пустыню у подножья Шадоурока, ему вдруг показалось, что это то самое место из его сна, правда, после какой-то чудовищной катастрофы. Он непременно должен был посмотреть здесь всё, чтобы понять, что произошло с местом, которое, возможно, могло привести его в Адальир и полностью перевернуть всю его жизнь.

— Хорошо, — сказал Килль. — Значит, ждём тебя до полудни, — он посмотрел на наручные часы, — и уходим одни. Сейчас около семи утра по Адальирскому времени, у тебя пять часов, чтобы проверить там всё, но, поверь мне, уж не стоит там столько задерживаться, лучше расскажем обо всём этом Силию по возвращении на землю и всё.

— Я понимаю твои опасения, — Брелов улыбнулся, — но, вспомни, через что мы прошли! Всё будет нормально, быть может, ход дальше завален и я не смогу туда пролезть. В крайнем случае, вернусь назад в трактир и попробую догнать вас по дороге.

— Возьми мой фонарь, — предложил Дэльвьир.

— У меня свой, разве забыл?! — Брелов вытащил из ножен меч, с мотоциклетной фарой на рукояти.

Мы уже говорили о мече Брелова. Второго такого меча не сыскать в целом свете. Любой рокер позавидовал бы этому клинку. Гарда, защищающая руку от соскальзывающего вражеского лезвия, была сделана в виде дуг мотоциклетного руля, причём с такой точностью, что на них были даже ручки тормозов. Спереди руку закрывала мотоциклетная фара, используемая также как портативный фонарик. Эфес меча Брелова был снабжён дополнительной ручкой (взятой уже от тормоза у настоящего мотоцикла), при нажатии на которую верхняя треть лезвия выстреливала вперёд, подобно гарпуну. Выстрел был столь сильным, что стальной наконечник мог прибить насквозь мотор автомобиля или даже сантиметровую сталь.

Брелов скинул зелёную накидку, оставшись лишь в кожаных брюках, чёрной майке и кожаном жилете, надетом поверх. Он перевернул меч лезвием вниз, включил фару и стал спускаться в разлом. Силль незаметно смочил пальцы эликсиром Аэл'орри, и протёр глаза, чтобы увидеть, куда идёт Брелов, но отчего-то на этот раз средство не возымело никакого действия. Возможно, оно давало эффект лишь раз в определённое время. Тогда Силль понял, что зря поддержал затею Брелова, ведь он думал, что сможет всё видеть, а вышло так, что Брелов скрылся во мраке тоннеля, и невозможно было проследить за его безопасностью.

Отряд Брелова выступает из трактира, Фариселл проверяет гильдийца

Авельир с Алёной вышли на дорогу, ведущую к дверям трактира. Солнце уже высушило размокшую по вине ночного дождя грязь, и та застыла, сохранив следы лошадей и колёс многочисленных телег. Следы эти были глубокие, телеги, видать, славно набивали добром на продажу. Следует повториться и сказать, что торговцы Гленнвилля явно не бедствовали в материальном плане, хотя ум их вместе с тем был довольно скуден.

Из леса, подходящего практически вплотную к другому краю хорошо утоптанной площади перед трактиром, и нависающему над ней своей кроной, показались люди Брелова. Впереди шёл Дэльвьир. Предводителя с ними не было.

Авельир нахмурился, бросил мимолётный взор в сторону копошившихся на противоположной стороне всадников и, потянув Алёну за руку, направился к Дэльвьиру.

Тем временем Фариселл был в трактире. Он долго околачивался подле коридора, ведущего в кухню, то и дело, отругиваясь от натыкающихся на него постояльцев, пока из своей кельи не показался человек, намедни игравший с жуком в холле. На молодце действительно было серое монашеское облачение, из-под которого выглядывала фиолетовая материя, расшитая золотом. Аллвэ оказался прав, и знаки, которые Фариселлу удалось заметить, не показались низкорослому рыцарю знакомыми, хотя он и провёл здесь большую часть жизни с самого детства. Выгадав время, Фариселл резко подался вперёд и под видом случайности налетел на него. Парень воскликнул что-то на своём языке, непонятное по содержанию, но с явным возмущением на беспардонную выходку, и прошёл дальше. Фариселл сделал ещё пару шагов по направлению к кухне, и вдруг, резко обернувшись, окликнул гильдийца:

— Supier'la krio's![21] — крикнул ему вслед Фариселл.

— Ilyy'ess a sje'rra rio'pas![22] — в ответ произнёс парень так привычно, словно говорил это каждый день, и тут же осёкся. Он понял, что выдал себя, это была проверка. Фариселл приветствовал его на древнем языке Георальда и Восточного Кристалькраута, который ныне использовался только в магической гильдии Свиртенгралля.

Гильдиец уставился на Фариселла стеклянным взглядом, источающим ненависть пополам с досадой.

— Значит, она была права! — Фариселл выхватил меч и мгновенно приставил его остриё к подбородку гильдийца, да так, что тот и опомниться не успел. — Знаешь демонический язык?

— Хитёр, дружок! — гильдиец подался назад, но, казалось, совсем не испугался. — Вавилонец?

— Выкладывай, что здесь делаешь, сколько вас, и прочее, а то ведь мне ты совсем не нужен! — пригрозил Фариселл и оглянулся. Шумящие постояльцы заполонили к этому времени уже весь холл, и в суматохе совсем не замечали их.

Гильдиец устало закатил глаза.

— Ты меня точно не интересуешь!

— А кто? — Фариселл приблизился к гильдийцу вплотную. — Я ведь не из этих, я здешний, из Илверра, так, что, делай выводы!

Колдун скосился на остриё меча, подпирающее его подбородок, окинул оценивающим взглядом волевую физиономию низкорослого рыцаря, и решил, что благоразумнее будет всё-таки раскрыть карты.

— С вами человек, из-за которого поднялся шум прошлой ночью, когда эта тварь залезла в окно…

— Ну, и? — Фариселл сразу смекнул, кого имеет в виду колдун, конечно же их спутницу.

— Нам нужен только этот человек, остальные могут убираться восвояси! — парень попытался отстранить меч Фариселла в сторону, но тот не позволил.

вернуться

21

Доброго утра! (Стандартное приветствие в древнем Георальде) (Гео.).

вернуться

22

Да будет славный день! (Стандартный ответ на приветствие) (Гео.).

47
{"b":"569832","o":1}