Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Конечно сэр. – Согласился Тео понимая что отправившись с магом он не только узнает какие-то новое факты. Он ещё и на некоторое время освободится от работы и, вместе с тем, оставит Драко свободную аудиторию для дальнейших маневров.

- А вы со старостой пойдете и побудете в покоях слизеринского декана. – продолжал давать инструкции Борджиа. - Мне пришлось воспользоваться его камином. И чтобы выйти наружу я взломал его охранные заклинания.

- Но щит на камин... - заговорил Поттер, но тут же прервал сам себя.

- Ставила моя сестра. - закончил за него мысль маг, и продолжил. - А её защиту я мог преодолеть ещё в свои далекие шестнадцать лет.

- А восстановить защитные чары нашего декана?.. – начал было Драко, но договорить ему не дал насмешливый голос итальянца.

- Можно, только вашему зельевару придется повозиться, чтобы их снять. Ты же понимаешь почему, наследник Малфоев?

- Да. - несмотря на возникшую неприязнь, староста не мог не отметить логику в словах мужчины.

- Значит вы отправляетесь охранять покои Северуса Снейпа до его возвращения. – подвел итог маг.

- Но нам нужно здесь все убрать. – на этот раз протест выразил гриффиндорец.

- Ладно, я постараюсь вам помочь. – согласился итальянец и достав палочку, стал убирать всю воду.

- Первый этап пройден. – улыбнулся маг, а потом неожиданно добавил. - Вот только интересно как вашему Мастеру Зелий удалось достигнуть таких выдающихся результатов?

- Выдающихся результатов? - решил уточнить Малфой, не понимая как итальянец, просто смотря на потеки, пришел к такому необычному выводу. - Вы о чем?

- Ну как же. – весело произнес маг, смотря тем временем на Поттера, чем вызывая у Драко новый приступ ярости. - Научить варить ВСЕХ студентов совершенно ОДИНАКОВОЕ зелье, да ещё такое, чтобы оно у всех СИНХРОННО выкипело. Это весьма значительное достижение.

- Это я применил к котлам заклятье дубликации, - сознался смущенный таким вниманием гриффиндорец. - Нам нужен был отвлекающий маневр, вот мы его и создали.

- Ко всем сразу? - уточнил мужчина, и змеи сразу поняли, о чем он спрашивает. Нужно было иметь достаточно сил, чтобы с помощью одного заклинания зелья появилось сразу во всех котлах. - Однако. Вот только что за гений создал сие варево?

- Над ним работали слизеринка Паркинсон и гриффиндорец Долгопупс. – ответил Поттер.

- Хотя весьма вероятно, что это творение одного Долгопупса. – решил внести ясность Нотт. – А Панси как всегда просто сидела и делала вид что чем-то занята.

- Весьма интересно. – казалось, что итальянца действительно заинтересовали остатки зелья. Из кармана он достал специальные перчатки и надев их стал внимательно изучать потеки. - Я так понимаю, что ошпаренных доставили в Больничное крыло.

- Да, там очутились все, кроме нас. – на этот раз на вопрос ответил Драко.

- И что сказала ваша медведьма? - в руках у мужчины уже появился специальный контейнер, в который он и сложил немного остатков варева Долгопупса.

- Она еще не сталкивалась с такими ожогами. –тихо произнес Тео внимательно следящий за действиями итальянца.

- Прелестно. Если я забуду, скажите вашему преподавателю, что я взял немного этой необычной субстанции для исследований. – Роберто бережно спрятал контейнер в карман и достал отложенную ранее палочку.

Как только он снова начал произносить заклятья, с парт, пола и стульев неохотно начали исчезать потеки неприглядного зелья. Но места, где они раньше были, отличались просто первозданной чистотой. Юноши не были уверены, что в тот день когда их создали они так ослепительно блестели. Эффект был странный: место сверкающее чистотой и рядом место тоже чистое но по сравнению с первым очень блеклое.

- И что теперь делать всю мебель и пол перекрашивать. – первым озвучил мысли присутствующих Тео. – Это какой-то суперчистящий состав получился.

- Перекрашивать не надо, я знаю, что надо сделать чтобы никто ничего не увидел. – вдруг оживился гриффиндорец. Он взмахнул палочкой произнес себе под нос какое-то заклятие и по аудитории пронеслась волна магии.

- И что? – спросил Нотт, не увидев никаких изменений. – Все осталось по-прежнему.

- Для нас четверых - да. – согласился Поттер. – А остальные увидят то что должны будут увидеть.

- Как ловко. – восхитился итальянец. – Что ж, мистер Нотт, нам уже давно нужно было идти.

- А куда мы направляемся? – спросил Тео, убирая палочку и поправляя форменную мантию.

- Как, я не сказал? – улыбнулся маг. – В Больничное крыло, конечно.

часть 8 (64)не бечено

Предсказание Роберто сбылось полностью: в кабинете Дамблдора Розалинда Забини не могла даже вздохнуть. Однако вместе с ней забыли, как дышать и остальные английские маги, находившиеся в помещение - сам Дамблдор, министерский инспектор Долорес Амбридж, профессор зельеделья Северус Снейп и вновь прибывший Министр Магической Британии Корнелиус Фадж. Именно он, имея прямой допуск в кабинет директора Хогвартса, привел двух магов, которые сейчас и не давали никому вставить и слова. Мария и Альфредо Борджиа, мать и отец присутствующей леди Забини, были истинными южанами, привыкшими выражать свои мысли с помощью повышенных тонов, достаточно цветистых оборотов и бурной жестикуляции. Иными словами, крик в кабинете стоял знатный. Пока мадам выговаривала что-то расстроенной дочери на итальянском, родном для обеих, глава семьи в это время не менее эмоционально рассказывал, как неправильно поступают в Англии отказываясь от древних традиций и привычных за границей проверок.

Понять что-то в этой какофонии звуков и фраз было просто невозможно. Снейп иногда выхватывал отдельные обрывки звучащие как «распутница», «позор семьи», «ветреница», «незаконнорожденный». Конечно, эти слова служили явным подтверждением догадок преподавателя, но ему хотелось знать наверняка. Поэтому профессор решил вмешаться в этот конфликт, так внезапно превратившийся в бурную семейную разборку.

92
{"b":"554544","o":1}