Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ЦАРСТВОВАТЬ ОН БУДЕТ 32 ГОДА, И ПОСЛЕ НЕГО БУДЕТ ДРУГОЙ — ОТ НЕГО. ПРЕДУЗНАВ СМЕРТЬ СВОЮ, ПРИДЕТ ОН В ИЕРУСАЛИМ, ЧТОБЫ ПЕРЕДАТЬ ЦАРСТВО БОГУ. После этого воцарятся четыре сына его. Первый воцарится в Риме, второй — в Александрии, третий — в Семихолмном, четвертый — в СОЛУНИ. И будут они воевать между собой. Священников и иноков обратят в воинов и сойдутся между собою на брань. И ни один из них не спасется, ибо не будет среди них мужа потребного.

И после того воцарится другой в СЕЛУНИ на малое время. И тотчас провалятся в море Смирна и Кипр от дыхания ветра. И так воцарится АНТИХРИСТ и сотворит чудеса обманом. И возвеличит иудеев и разрушенный [град] восстановит. И будет голод и землетрясения повсюду. Вода пересохнет и дождь не прольется на землю. Тогда небеса совьются, ангелы Божии вострубят, и все прежде умершие восстанут. Господь же внезапно придет судить живых и мертвых. Ему же слава во веки. Аминь.

Итак, в ветхозаветном пророчестве Даниила названы средневековые РУСЫ, ТАТАРЫ, ИЗМАИЛЬТЯНЕ, причем СРЕДИ ТАТАР упомянуты измаильтяне и эфиопы. Говорится о КРЕЩЕНИИ — «крестит». Упоминается средневековая СОЛУНЬ. В конце звучат явные христианские формулы. В частности, упоминается имя АНТИХРИСТА. С другой стороны, текст приписывается ВЕТХОЗАВЕТНОМУ пророку Даниилу.

На рис. р3.1, рис. р3.2 и рис. р3.3 мы приводим текст оригинала.

Книга 1. Библейская Русь - i_476.jpg

Рис. р3.1. Оригинальный текст «Последнего пророчества Даниила». Первая часть. Прорисовка и компьютерный набор М.И. Гринчука.

Книга 1. Библейская Русь - i_477.jpg

Рис. р3.2. Оригинальный текст «Последнего пророчества Даниила». Вторая часть. Прорисовка и компьютерный набор М.И. Гринчука.

Книга 1. Библейская Русь - i_478.jpg

Рис. р3.3. Оригинальный текст «Последнего пророчества Даниила». Третья часть. Прорисовка и компьютерный набор М.И. Гринчука.

Приложение 4

Финикийская письменность в мусульманском мире

Расшифровка надписи на трофейном знамени османов, хранящемся в музее г. Вены

В данном разделе цитируются фрагменты работы Т.Г. ЧЕРНИЕНКО.

Как рассказано в книге «Библейская Русь», гл. 4:11, одним из экспонатов Исторического музея города Вены является трофейное турецкое знамя, предположительно захваченное при осаде города в XVI–XVII веках, рис. p4.1.

Книга 1. Библейская Русь - i_479.jpg

Рис. p4.1 Большое военное османское = атаманское знамя якобы примерно 1684 года, выставленное в музее города Вены (Австрия). Прорисовка Т.Н. Фоменко с видеозаписи, сделанной А.Т. Фоменко в 1996 году. Подробности см. гл. 4:11 настоящей книги. Точная датировка знамени неизвестна.

Знамя имеет традиционную прямоугольную форму. Фон окрашен в темно-кирпичный цвет, на котором зеленым цветом, оттенка бронзовой патины, нанесен рисунок, изображающий, по всей видимости, вид сверху на огнестрельное орудие, пушку с удлиненным лафетом. На нем нанесена каллиграфическая надпись, одинаковая на обеих створках лафета. На одной створке — прямая, рис. p4.2 и рис. p4.3, а на другой створке — в зеркальном отражении.

Книга 1. Библейская Русь - i_480.jpg

Рис. p4.2. Начало надписи на османском = атаманском знамени.

Книга 1. Библейская Русь - i_481.jpg

Рис p4.3. Конец надписи на знамени.

Надпись практически полностью выполнена на арабском языке, за исключением окончания, представляющего собой набор нерасшифрованных значков, рис. p4.3.

В данном Приложении предпринята попытка разобраться в содержании надписи, а также расшифровать упомянутые значки, относительно которых ниже предлагается несколько версий.

Особое внимание привлекает окончание надписи. Ее арабское начало представляет собой первый и начало второго аята суры «Победа» (Аль-Фатх) из Корана. В переводе акад. И.Ю. Крачковского [428] эти два аята звучат так: «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! 1. Мы даровали тебе явную победу, 2. Чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость и повел тебя прямым путем». Однако на словах «завершил свою милость» надпись на пушечном лафете неожиданно обрывается, и вместо последних слов аята поставлены семь значков, значение которых не выяснено. В конце надписи — если читать по-арабски, справа налево — видны указанные значки.

Они напоминают греческие или славянские буквы, поэтому можно предположить, что при оформлении пушечного лафета в качестве украшения использованы слегка видоизмененные греческие буквы. Однако тогда возникает вопрос. Почему в качестве украшения использованы греческие буквы? При взгляде на надпись заметно отличие каллиграфических стилей арабской и «греческой» ее частей. Последняя к тому же имела бы противоположное направление письма и вряд ли стала бы хорошим завершением орнамента.

Полагаю, возможна гипотеза о финикийском происхождении знаков. В пользу этого говорят следующие факты.

1. Финикийское письмо считается родоначальником арамейского, от которого берут начало, в свою очередь, арабский и еврейский алфавиты, рис. p4.4.

Книга 1. Библейская Русь - i_482.jpg

Рис. p4.4. Генеалогия семитских алфавитов. Взято из[485], с. 376.

2. Финикийское письмо является разновидностью семитского письма, что более сочетается с письмом арабским как с точки зрения генеалогии алфавита, так и с точки зрения территории его распространения.

Исходя из того, что арабская часть надписи оборвана после слов «завершил свою милость», выскажем предположение. Символы в конце фразы, поставленные вместо слова «тебе», стоящего в Коране, означают объект, — личность, нацию, государство, группу людей, — на который обращена упомянутая в Коране милость Всевышнего. Иначе говоря, коранический текст использован для иллюстрации реального исторического события, скажем, победы в битве.

Приведем здесь параллельно финикийский и, как считается, произошедший от него еврейский алфавит, рис. p4.4. Мы добавили столбец «современное еврейское письмо». В этих алфавитах — 22 буквы, названия которых идентичны и имеют финикийское происхождение.

Как видно из надписи на знамени, символы в конце фразы идентичны финикийским буквам Коф, Айин и Нун. Их фонетические значения таковы.

Коф — твердое К,

Айин — немой звук, обычно предшествующий гласному А, на письме не обозначаемому в силу консонантности финикийского алфавита. Мы будем обозначать его символом ˆ.

Нун — звук, идентичный русскому Н.

Арабский алфавит, произошедший от арамейской скорописи, восходящей корнями к финикийскому алфавиту, также сохранил элементы последнего, включая буквы Коф и Нун, в то время как Айин стала обозначать особый согласный гортанный звук, характерный только для арабского языка и не имеющий аналогов в языках других народов. Мусульманские народы, перенявшие арабскую письменность, сохранили написание этой буквы — арабская буква Айн, — однако при разговорной речи она не произносится. Иногда заменяется краткой паузой.

Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени имеет вид КˆНˆНˆ.

Она близка по написанию к семитскому слову КНˆН с мягким или твердым К в начале, означающему библейский Ханаан. Это слово считается древним названием Сирии и Финикии. Но почему мы встречаем его в XVI веке? И в каком веке прекратил свое существование древний Ханаан, известный нам по библейским текстам, датируемый несколькими веками до нашей эры?

138
{"b":"279737","o":1}