Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– На Мальдивах, наверное, тоже. И что?

– А тогда понятно что! Они там борются за свободу. То-то, я должен загрузить тебе двадцать снайперских винтовок-полуавтоматов «HAL» и центнер боеприпасов.

– Про винтовки тогда понятно, – согласился пилот, – Но на хер там эти туристы?

– Туристов оттуда вывезут до стрельбы, – предположил лейтенант, – Сейчас на этих Мальдивах как? Тихо-спокойно? Транспорт работает, проблем нет?

– Типа того, – подтвердил Марвин.

– Ну, вот! Все четко! Слушай дальше. По легенде ты тоже не понимаешь никакого европейского языка. Ну, чтобы не было лишних разговоров.

– Стоп, Котто! Это полная лажа! Прикинь: как это я с такой креольской мордой не понимаю по-европейски? Креолы говорят на франко, на спано или на португало.

– Наши креолы, трек-буры, говорят на африкаанс, – заметил мпулуанец.

– … Ага, то есть, на старо-голландском. А я, по легенде, на чем говорю?

Мпулуанский лейтенант почесал в затылке и глубокомысленно заключил:

– Ты нжигбва-креол, значит, говоришь только на нашем языке, на нсенга-банту.

– Ага! В рамках армейского разговорника, с палауанским акцентом!

– И достаточно! Тебе же только для туристов, врубаешься?

– Ладно, – Сиггэ пожал плечами, – Я буду немногословным нжигбва-креолом.

Облака на севере светились оранжевым. Пожары разгорались все сильнее…

Юрген Остенмайер с четвертой попытки прикурил самокрутку, собственноручно свернутую по типу сигары из подсушенного листа местного табака, и чихнул от душистого, но едкого дыма. Эвери, дремавшая, прислонившись к его плечу, слегка вздрогнула и тряхнула головой.

– Бррр! Я выключилась, да?

– Всего на несколько минут, – сообщил он, – Может быть, тебе лучше лечь и поспать нормально? Прошлой ночью ты почти не спала…

– Прошлой ночью меня трясло после всего этого. Боже, какие мы идиоты, что сюда поехали! Вернее, какая я идиотка! Это же была моя дурацкая идея…

– Слушай, Эвери, – он осторожно обнял её за плечи, – Ты тут не виновата, а виноват ублюдок-зазывала из этого VIP-агентства по экзотическому туризму. «Вы будете до глубины души поражены великолепием этого самого большого озера в Африке…». Скотина! Если мы вернемся живыми, я выбью все дерьмо из него и из его фирмы!

– Юрген! Прошу тебя, не говори: «если». Мы просто вернемся, да? Скажи: да?

– Да, Эвери. Мы обязательно…

Из темноты возник рослый негр в камуфляже. Он был здорово возбужден. Отчаянно жестикулируя и вращая выпученными глазами, он начал что-то объяснять на своем непонятном языке, изобилующем гортанными фонемами, похожими на скрип плохо смазанных дверных петель. Иногда в его речи проскакивали английские слова.

– Grgrgr! Battle! Attack! Uuu! War! Bomb! Grgrgr! Big-Big-Big War!

– Sorry, friend, – попытался разобраться Юрген, – Where is war and who attack…?

– Ya-ya! – ответил негр, обводя вокруг себя руками, – Bomber go! Tank go! Uuu! Fire! Grgrgr! Kill-kill man! Uuu! You out-out fast-fast! Grgrgr! You go-go!

Негр сел на землю, вскочил, сделал пробежку на месте, взмахнул руками в воздухе, показал пальцем на Юргена и Эвери, потом снова сделал пробежку на месте, ткнул пальцем в темноту и завертел руками.

– Grgrgr! Fly! Pilot! Friend! Uuu!

– We can fly away by airplane? – предположил Юрген.

– Ya-ya! – негр интенсивно закивал головой, – Airplane! Grgrgr! Go-go fast-fast!

Бельгиец решительно поднялся на ноги и помог встать своей подруге.

– Я не все понял, но надо сматываться отсюда. Парень говорит: тут есть самолет.

– Fast-fast-fast! – воскликнул негр, вращая глазами.

– Мы уже идем, – сказала Эвери, – Fast-fast.

Машина, стоявшая в свете костров на полосе из укатанной глины, выглядела, мягко говоря, не очень похоже на самолет. Скорее, она напоминала овальный аквариум с приподнятыми стрекозиными крыльями и стеклянным вентилятором на крышке. По объему этот аквариум был примерно как салон малолитражного автомобиля, однако, часть объема была уже занята какими-то ящиками. В кресле со стороны откинутой передней стенки, имелось что-то вроде пульта со штурвалом, а за этим штурвалом в кресле сидел смуглый парень латиноамериканской внешности.

Под эмоциональные хоровые возгласы негров: «In-in! Fast-fast!», бельгийцы кое-как протиснулись мимо пилота (кем ещё может быть человек за штурвалом?) в кормовую часть «аквариума». Передняя стенка с тихим щелчком захлопнулась. Вентилятор над крышкой раскрутился со звонким гудением. Машина с внезапной резвостью начала разгоняться, а через несколько секунд, грунтовая полоса ухнула вниз. Мелькнули за кормой огоньки костров – и вокруг осталась только темнота, слегка подсвеченная люминесцирующими индикаторами на пульте.

Юрген помог Эвери устроиться в странном надувном кресле и обратился к пилоту:

– Sorry sir, where we are flying?

– Grgrgr! Uuu! – раздалось в ответ.

– О, черт! – жалобно произнесла Эвери, – Кажется, он тоже не знает английского.

– Parle vu france? Sprechen sie deutsch? Decis en espaniol? Si parla italiano? – начал расспрашивать Юрген.

– Good! Amigos! OK! – доброжелательно откликнулся пилот.

Эвери вздохнула и покачала головой.

– Надо попробовать как-то объясниться. Нельзя же вот так лететь неизвестно куда!

– Будем делать так, как делал Ливингстон в позапрошлом веке, – решил бельгиец и, сдвинувшись так, чтобы видеть лицо пилота, отражающееся в зеркальном фрагменте фонаря кабины, показал себе на нос и сообщил, – Юрген!

– Uuu!? – вопросительно протянул пилот (явно увидевший этот жест).

– Эвери! – добавил Юрген, ткнув пальцем в сторону своей подруги.

На лице пилота, частично скрытом какими-то специальными очками, отразилась напряженная работа мысли, а потом он ударил себя кулаком в грудь и произнес:

– Mganga!

– Отлично, Юрген! – воскликнула Эвери, – У тебя получилось! Его зовут Мганга! Помнишь, у Жюль Верна в «Пятнадцатилетнем капитане» был колдун Мганга?

– Да. Но там это было в Анголе, в Западно-центральной Африке, а этот парень из Восточно-центральной. Наверное, центральная Африка однородна по языкам и по туземным именам. Суперэтнос банту, как написано в tour-guide.

– Mganga! – повторила Эвери, – Friend!

– Mganga friend, – охотно согласился Сиггэ Марвин, думая о том, что, несмотря на культурный конфликт между Европой и Меганезией, некоторые книги одинаково популярны и там, и там. Жюль Верн был в школе одним из его любимых древних писателей. «20.000 лье под водой» и «Таинственный остров», «Пятнадцатилетний капитан» и «Дети капитана Гранта», «Робур-завоеватель» и «С Земли на Луну»… Собственно, в этом Марвин не отличался от тысяч других школьников-канаков. Не случайно самый ходовой учебник по прикладной механике, составленный Молли Калиборо, через страницу использовал примеры из этих технологичных романов…

Чтобы избежать дальнейших расспросов, при этом не обижая пассажиров (которые теперь, в связи с совпадением вкусов, стали ему совсем симпатичны) пилот Марвин настроил бортовой ресивер на «Radio Reunion – Disco-Music». Приятные мелодии с уклоном в ретро. Он даже начал немного подпевать. Это не противоречило легенде. Можно петь, не понимая слов, так делают миллионы людей в мире. Через некоторое время, стали подпевать и пассажиры. «Abris» глотал расстояние со скоростью более четырехсот узлов. К середине шестого часа полета горизонт прямо по курсу начал светлеть, но к пункту назначения они прибыли согласно графику – за час до восхода солнца. Впереди на серой морщинистой поверхности океана возникли контрастные кляксы причудливой формы, и Сиггэ прижался к поверхности воды, на случай, если мальдивская береговая охрана пользуется современными радарами. «Abris», снижая скорость, прошел между суб-атоллами Гангехи и Феридху, в лагуну Алиф-Алиф… Дальше – разворот направо, к северу, и мягкое приводнение вдоль длинной – более полтутора миль – оси овального суб-атолла Давадху.

146
{"b":"263425","o":1}