Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Ватикан – «государство-город» в Риме, резиденция главы католической церкви – папы римского. Тесно связанный с капиталистическими монополиями, Ватикан является одним из центров международной реакции, активным участником борьбы с коммунизмом, с интересами демократии и всеобщего мира.
Легкомысленная особа*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 120, 29 мая, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по однотомнику 1937 г.
Андерсен Х. К. (1805–1875) – выдающийся датский писатель, автор широко известных сказок, многие из которых основаны на сюжетах народных рассказов и древних поэтических произведений.
Грозный знак*
Впервые опубликовано в том же номере «Правды» и в той же подборке, что и предыдущее стихотворение.
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Мрак!*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 121, 30 мая, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем». Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Вольтер М. Ф. – один из крупнейших французских просветителей XVIII в., философ, историк и поэт.
«Кандид» – сатирический роман Вольтера, обличающий средневековое мракобесие.
Недавно Дарвина кляли… – см. прим. к стихотворению «Тоже американский рекорд».
Мелочь, а важная*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 123, 1 июня, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Пакт Келлога – см. прим. к стихотворению «Нескромный вопрос».
Фашистский спор*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 134, 14 июня, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Сервантес М. – классик испанской литературы (XVII в.), автор всемирно известного романа «Дон Кихот».
Муссолини – см. прим. к стихотворению «Лиха беда – начало».
Ривера – Примо-де-Ривера, см. прим. к стихотворению «Ближе годом», 1927 г.
Излишнее предостережение*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 135, 15 июня, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1928.
Ллойд-Джордж – см. прим. к стихотворению «Были, да перевелись».
Подлинно черный*
Впервые опубликовано в том же номере «Правды» и в той же подборке, что и предыдущее стихотворение.
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930.
Этого товару хватит*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 136, 16 июня, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XIV тому собрания сочинений, 1930. – Что ж тут удивительного? (стр. 355). – Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 247, 25 октября, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XVI тому собрания сочинений, 1931.
Союз красных фронтовиков – организация рабочей самообороны В Германии, созданная в 1925 г. по инициативе и под руководством Э. Тельмана и существовавшая до прихода Гитлера к власти.
Чувствуют грозу*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 271, 21 ноября, в подборке фельетонов Д. Бедного «Обо всем».
Текст печатается по XVI тому собрания сочинений, 1931.
Нас побить, побить хотели!*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 279, 29 ноября. Вошло в книги Д. Бедного: «Удар по врагу», 1935, «Избранное», 1935, и в ряд сборников советских песен.
Стихотворение написано в связи с победой войск Особой Дальневосточной армии над бандами китайских милитаристов, спровоцировавших при поддержке японских империалистов конфликт на КВЖД и организовавших летом и осенью 1929 г. ряд нападений на советскую территорию.
На слова Д. Бедного написал музыку композитор А. Давиденко. Песня получила в народе широкое распространение.
Текст печатается по однотомнику 1937 г.
Чжан Сюэ-лян – китайский милитарист, организатор антисоветской провокации 1929 г.
«Как в старину мужиков молиться учили»*
Впервые опубликовано в «Правде», 1929, № 306, 26 декабря, под названием «Святая старина, или как мужиков молиться учили». Вошло в однотомник 1937 г. и в сб. «Церковный дурман», Гослитиздат, 1938, откуда и печатается текст.
При включении в однотомник 1937 г. стихотворение подверглось значительному сокращению. Автором было отброшено начало стихотворения, которое заменено двумя начальными строчками приводимого текста. Та же редакция (с изменением заглавия) сохранена в сб. «Церковный дурман».