Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мортону показалось, что это прозвучало как приказ.

Она повернулась и посмотрела на него.

— Полковник Мортон, я полагаю?

— Добрый вечер, мисс Монтан.

Мортон увидел, как что-то появилось в ее взгляде и исчезло, словно грозило вырваться наружу из глубины души.

— Я не пользовалась этим именем очень давно, полковник, — сказала она с улыбкой, в которой сквозила ярость.

Мортон покачал головой, словно говоря: век живи — век учись.

— Мне очень хотелось бы знать одну вещь. Как вы подписываетесь, когда совершаете сделку? — вежливо спросил он.

— Я не совершаю, как вы очаровательно выразились, сделок, полковник. — Ее лицо застыло, словно высеченное из камня.

— Прошу прощения. Кажется, я мешаю…

Но чему бы Мортон, как ему казалось, ни мешал, это было прервано громким голосом из центра зала, призвавшим всех к вниманию. Вслед за этим лакей в ливрее ударил жезлом об пол, чтобы все выровнялись в одну линию. Мадам заняла место между Иосифом и Мортоном.

Потом в почтительной тишине раздался сдавленный крик и вслед за ним стук высоких каблучков по полу. Головы ошеломленно повернулись — это Соня нетвердой походкой выбежала из зала. Через секунду за ней последовал Нилс.

Иосиф глубоко вздохнул, пытаясь обрести спокойствие.

— Бедная женщина.

Мортон уголком глаз взглянул на Мадам. Она продолжала равнодушно смотреть прямо перед собой. Его руки налились тяжестью, он инстинктивно опустил голову, словно бой барабана усилился так, что стал резать слух.

Мгновение спустя король Швеции в сопровождении принцев и принцесс — членов Королевской семьи — вошел в зал.

Энгель сверился с картой Стокгольма, оставленной в машине, а потом поехал вдоль Стургатана так, чтобы парк оставался слева от него. Листья уже опали, и голые деревья причудливо простирали ветки при свете уличных фонарей. Высокое здание на другой стороне было погружено во тьму. Он припарковал машину в конце улицы, вышел из нее и направился назад, проверяя номера домов. Вскоре он нашел адрес, который искал, и удовлетворенный вернулся в машину. На сиденье рядом с ним лежал чемоданчик. Поправив зеркало, чтобы ясно видеть любой приближающийся сзади транспорт, он устроился поудобнее и стал ждать. Было холодно, но ему нравилось работать в такую погоду. Она напоминала его родную Силезию.

Глава 26

Томми был последним посетителем, вышедшим из бара мотеля; он оставался так долго в надежде, что бармен вспомнит что-то еще. Человек, которого он описывал, скорее всего, был обыкновенным бизнесменом, предававшимся фантазиям о том, какая могла бы у него быть красивая жизнь.

Да и Стамп не заходил в этот бар. На самом деле большая часть подробностей, услышанных барменом о смерти Стампа, была почерпнута в других местах. Он отказался от предложения бармена выпить на дорожку и направился к выходу.

Пройдя через пустой вестибюль, он увидел испанку-проститутку, болтавшую со служащим за стойкой. Тот поднял на него глаза и сказал:

— Вам звонили. Она оставила послание.

Шанталь такого бы не сделала, подумал Томми, подходя к стойке. Звонила Анна. Она была в Калифорнии и обещала перезвонить утром. Томми ухмыльнулся и смял листок. Вполне в стиле Анны — не оставить своего номера и не сказать, где она. Клерк смотрел на него с любопытством.

— Судя по вашему виду, вы получили хорошее известие.

— Думаю, да, — сказал Томми. Работать на пару с Анной всегда было хорошим известием.

Проститутка механически улыбнулась ему.

— Хочешь отметить?

— Хороший сон принесет мне больше пользы, — усмехнулся Томми и пошел к лифту. Он нажал кнопку своего этажа. Надо попробовать еще раз дозвониться до Шанталь и сказать, что Стамп был убит кем-то из Команды номер один. Когда в дело нужно было пускать догадки, основанные на информации, он становился похож на полковника. Но главное тут заключалось в том, что убийца Стампа был первоклассным профессионалом, склонным к жестокости. Это вводило в поле зрения Команду номер один.

Дверь лифта открылась и Томми вышел. Стамп, должно быть, обожал жить в трущобах, если поселился в таком местечке. А может, его просто не заботили личные удобства. Он слышал, многие такие вот красавцы-чудаки наслаждаются спартанским образом жизни, поскольку это дает им возможность испытать мазохистское удовольствие. А может, Стамп вынашивал тайные планы вступить в Отряд прикрытия? Проблема в том, что он до сих пор не знает, что на самом деле двигало Стампом. Возможно, это и не имеет значения; возможно, главное — найти того, кто вырезал его почки. А кто бы это ни сделал, он проходил по этому самому коридору.

Подойдя к двери своей комнаты, Томми провел пальцем по косяку в том месте, где приклеил тоненькие волоски, и почувствовал, как его собственные волосы на затылке зашевелились. Волоски исчезли. Сделав шаг назад, он присел на корточки и, проведя руками по ковру, собрал несколько волосков. Он поднялся и поглядел сначала в одну сторону коридора, а потом в другую. Кроме звука телевизора, доносившегося из комнаты через несколько дверей отсюда, ничто не нарушало тишину. Он потер волоски пальцами. Никакой пьянчужка, перепутавший двери, этого сделать не мог. Дверь нужно было открыть, чтобы волоски отклеились. Теперь он пожалел, что у него нет с собой револьвера. Он оставил его в потайном карманчике, специально устроенном в чемодане, — это позволяло избегать множества осложнений с таможней.

Томми вставил ключ в замок и мягко повернул его. Все равно щелчок получился громкий.

Как только он открыл дверь, то сразу понял: кем бы ни был посетитель, он не дал себе труда замести следы. Все лампы в комнате горели. Дверцы бюро и шкафа нараспашку, а одежда Томми валялась на полу вместе с остальным содержимым чемодана. Микроскопом, должно быть, воспользовались, чтобы разбить слайды. Револьвер исчез.

Томми осмотрел разгром. Никто не станет вламываться наудачу в номер в поисках оружия; кто угодно может купить его на улице без всякого риска. И зачем переворачивать все вверх дном? Вор взял бы револьвер, микроскоп и постарался бы замести следы. Значит, если тут работал профессионал, то этот самый профессионал здорово злился. Похоже, Томми сумел прищемить кому-то нос. А значит, кто-то знает, кто он такой и зачем он здесь.

Томми закрыл за собой входную дверь. Дверь в ванную была закрыта, как он и оставил ее. Он подошел к микроскопу и поднял его. Под ногами хрустели осколки слайдов. Он крепко сжал микроскоп и подошел к ванной комнате. У двери задержался и прислушался. Ничего. Зуд на затылке стал сильнее, совсем как в тот день с отцом и полковником Мортоном в Брайтоне. Ему было тогда двенадцать, и полковник взял его на приморскую ярмарку. У быстро вертящегося Чертова колеса расшатался механический кронштейн, и их кабинка стала опасно раскачиваться высоко над землей. Но он брал пример с полковника и спокойно ждал, когда наконец очутится в безопасности. Всегда собирай все свои силы в один кулак, сказал ему после отец. Стиснув микроскоп, он резко открыл дверь ванной и сделал шаг назад. Зуд в затылке прекратился так же неожиданно, как начался.

Никто не бросился на него. Дверь распахнулась на три четверти — достаточно, чтобы увидеть зеркало на стене и раковину в пластиковой подставке. Его туалетные принадлежности и стаканчики мотеля, упакованные в целлофан, стояли точно в таком положении, как он их расставил. Отражения унитаза и ванны с гигиеническим душем и занавесками скрывались в зеркале за раскрытой дверью. Но он прикинул, что там как раз хватало места для кого-то, кому вздумалось бы спрятаться.

Томми сильно пнул дверь ногой, она ударилась о край ванны.

Он стоял в дверном проеме, чувствуя себя дураком. Кто бы здесь ни побывал, он давно уже ушел. Но почему он не довершил разгром? Не разбросал его туалетные флаконы? Не разбил стаканы? Не оставил воду течь из кранов? Не спустил полотенца в унитаз? Тот, кто разгромил спальню, без труда мог сделать все это. Он замер, ощутив давление в мочевом пузыре. Последний стакан пива нашел свой путь и присоединился к предыдущим. Он сделал шаг к унитазу и прежде чем расстегнуть брюки, потянулся, чтобы поставить микроскоп на бачок. Взгляд упал на зеркало. Он оставлял занавески в ванной полуоткрытыми. Теперь они были почти закрыты. А это значит…

51
{"b":"232506","o":1}