Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Какому трюку?

– Отключению гироскопов и гравитации при сбое.

– Разве не это подсказывает здравый смысл?

– Только в сокращенном пространстве. В реальном пространстве ты можешь как прерываться, так и продолжать работу, одновременно занимаясь ремонтом. Но в сокращенном пространстве гироскопы и гравитационная система особенно уязвимы. И ты в точности знал, что нужно сделать, чтобы отключить их, а этого ты не прочитаешь в учебнике по эксплуатации. Где же ты этому научился?

Герцог уставился в пол.

– Послушай, Герцог, если ты не хочешь говорить мне – прекрасно. Только бы ты не врал мне. Это единственное, что меня огорчило бы. Я пришел сказать, что, по моему мнению, для начинающего этот трюк слишком профессионален, и я горжусь тобой. Ладно, я сказал достаточно,– он повернулся, чтобы уйти.

– Вонн, я должен перед тобой извиниться.

– За что?

– За последние несколько недель я значительно повзрослел. Ничего страшного, полагаю, но когда ты попадаешь в такую, как эта, ситуацию, а потом оглядываешься назад и вспоминаешь, как ты себя вел, то хочется лягнуть самого себя.

Вонн сел на стул.

– Я не считаю, что ты действовал поспешно. Этого можно ожидать от человека, который... э-э...

– Слишком зеленый?

– Извини за выражение, но я думаю, это слово подходит.

– И все равно я должен перед тобой извиниться.– Встав, Герцог заходил из угла в угол.– Когда стало известно, что ты пилот, я подумал, что это великолепно. От меня Мэю было мало помощи, и ты взял на себя кучу его проблем. Позже, когда я увидел, как хорошо все устроилось, я почувствовал себя посторонним. Я стал ненавидеть. Я всегда был трусом в душе, поэтому я вел себя с вами вежливо, но я, как мог, избегал вас с Мэем. Вот почему я согласился остаться на Айааге с Ли.

Я придумывал всякие гадости. Но боялся претворить их в жизнь. Я хотел как-то выделиться, но не знал как. Поэтому, когда мы заполучили фиалы «Сущности» и я нашел Эрика Диксона, все сошлось в одну систему. Мне нужно было уточнить у кого-то, кем он был, и для начала у меня была неплохая идея.

– Так у тебя естьЭрик Диксон?

– В каком-то смысле – да. Я наврал, что фиал разбился, и забрал его себе. Я хотел выпить его как можно скорее, но мысль о том, чтобы смешивать чьи-то телесные соки со своими, несколько пугала меня, даже если их принимать в сахарной оболочке. Я уже было отговорил себя от этого, но когда меня схватили эти типы из Трансгалактической Службы, я сказал им, что это мое лекарство.

– Но ты же не лечишься никакими инъекциями.

Герцог отрицательно покачал головой. Вонн уставился на него:

– А ничего другого ты не стащил?

– Нет. Я уж думал, что фиал пропал впустую. Много недель прошло с тех пор, как мне его вкололи, и ничего не произошло. Сегодняшний трюк – это первое проявление, которое я ощутил, и то я понял это после некоторого размышления. Поэтому я взял из библиотеки учебник по обслуживанию, чтобы посмотреть, не придет ли мне в голову что-нибудь еще. Но ничего не приходит,– он бросил на Вонна взгляд, в котором сквозило отчаяние.– Сказать по правде, я не думаю, что сотрудники Корпорации «Сущность» производили такой уж хороший продукт.

Вонн хлопнул Герцога по спине:

– Это помогло нам выбраться из сложной ситуации, и для меня этого достаточно. А что касается твоих извинений, то я приму их, если только ты примешь мои – за то, что при нашей первой встрече я вел себя как напыщенная задница.

– В этом нет необходимости.

– Я думаю, что есть. Непременно.– Они пожали друг другу руки.– Кстати, насчет своей тайны не беспокойся. У меня рот на замке.

20

Был гром, и Герцог подумал, что он снова оказался дома, на Тетросе, как раз к сезону дождей. Улыбнувшись, он принюхался, ожидая ощутить свежий запах дождя на полях, но этот запах чем-то отличался от того, который он помнил. Теперешний запах был густым и тяжелым. Также он был резким от тепла и пластмассы. В замешательстве он тряхнул головой, глядя на клубящиеся облака.

Раздался очередной удар грома. Он стряхнул его и сбросил на землю. Трава оказалась гладким и холодным кафелем. Он снова тряхнул головой и закашлялся от запаха дождя.

Подняв глаза, он увидел, что лежит на полу своей каюты. Дым ел глаза. Запах жег ноздри. Кашляя, он ударил по выключателю. Лампочка загорелась, но заморгала в дыму. Он попытался открыть дверь. Ничего не произошло. Он нашел небольшую панель и рывком открыл дверь.

Его постепенно охватывала паника. Он снова оказался в своем сновидении, в той части его, которой он раньше не видел. Все было на месте – жара, невозможность дышать, запах. Ему нужно было только не терять головы. Рывком открыв дверь шкафа, он достал поисковый фонарь, его луч был похож на серый палец в дыму.

Загрохотал гром, и он, качаясь, выбрался в коридор. Он держался за стену, пока все не прошло, затем двинулся к мостику. Кто-то окликал его сзади. Он обернулся и направил туда луч. Это была Роз.

– Что происходит? – крикнула она.

– Что ты здесь делаешь?

– Пытаюсь узнать, что происходит. С тобой все в порядке?

Герцог поморгал глазами, спасаясь от дыма.

– Я бодрствую.

– Что случилось, Герцог? Его передернуло.

– Это как в моих снах.

«Ангельскую Удачу» затрясло.

– Пошли на мостик,– он направил луч вдоль коридора.

Через несколько метров они нашли Винтерса, сидящего, привалившись к стене. Отдав фонарь Роз, Герцог приподнял его и уложил на спину. Мужчина открыл глаза и жалобно застонал.

– Ты жив,– заметил Герцог.– Ты цел?

– Я боюсь,– пожаловался Винтерс.– Все эти звуки. Свет и двери не работают. И пахнет странно.

Роз протянула руку испуганному человеку:

– Пошли с нами.

Они продолжили путь к мостику. Герцог открыл дверь, изнутри хлынул свет. Вонн и Мэй сидели на своих местах, Ли за дальней панелью, с головными телефонами в руке.

– Что вы тут делаете? – спросил Герцог.

– Торгуемся,– ответил Ли.

Из переднего иллюминатора было видно, как световой шар прошел мимо корабля и взорвался. Свет заморгал, в громкоговорителе раздался треск.

– «Роко Мари» снова у нас на хвосте,– сказал Мэй.– Пытаются применить к нам жесткие меры.

Герцог почувствовал, как кровь отхлынула у него от лица.

– Похоже, они не могут нас захватить,– заметил Вонн.– Их корабль, должно быть, серьезно пострадал в схватке с истребителем Эбицуки.– Снаружи возникла еще одна световая вспышка, вслед за которой внутри корабля раздался гром.– Они пытаются разбить нас выстрелами с близкого расстояния, но по большей части промахиваются очень серьезно. Должно быть, компьютер прицеливания вышел из строя.

Герцог обратился к Ли:

– А что вы им предложили?

– Себя и фиалы за свободный проход. Хиро даже не стал разговаривать со мной.

– И ты собираешься сдаться так просто? Ты сукин сын!

– Герцог, ты не понимаешь. У нас нет другого выбора. Способов выпутаться из этого положения больше нет.

– Тогда ладно,– Герцог оглядел мостик.– Давайте тогда подорвем себя.

Никто не пошевелился.

– Мы не можем позволить им заполучить фиалы, разве не так? Все, за что мы сражались, окажется ничего не стоящим, если они войдут сюда и заберут их обратно. Сейчас мы герои. Разве никто из вас не слышал, какие слухи ходят на «Гирлянде»? Мы предадим всю галактику, если фиалы вернутся обратно.

– Мы могли бы погрузить их в спасательную шлюпку и выстрелить ею в сторону Джубило,– заметил Ли.– Они схватят нас, но фиалы прекрасно дойдут.

– Неверно. Они рассмеются и тут же ее подберут. И точно так же будут нас пытать просто ради удовольствия.

– Но фиалы останутся в сохранности, и можно будет предпринять очередную спасательную операцию. Я бы предпочел, чтобы они остались в сохранности.

– Нет, Ли,– сказал Герцог.– Следующего раза не будет. Если Юэ-Шень заполучит фиалы обратно, то это – с концами. Тот корабль нужно уничтожить, и нам придется уйти вместе с ними.

52
{"b":"213862","o":1}