– Приготовься загнать машину в трюм,– сказал Андерс.
Офицер взмахнул рукой, и появились еще двое охранников.
– Еще двое,– сообщил Андерс Вонну.– Дробовик и еще один автомат.
Металлический щелчок был ответом на его слова. Охранники двинулись к задней части машины, а офицер вернулся к окну.
– Надеюсь, вы не возражаете. Мы все же решили посмотреть.
– Ничуть,– улыбнулся Андерс. Из-за машины послышался оклик.
– Может, нам помогло бы,– заметил офицер,– если бы вы отперли задние дверцы.
– Прикажите вашим здоровякам дернуть, как следует. Эта машина не вчера сделана.
Офицер повернулся, чтобы прокричать инструкции. В это время Андерс поднял пистолет и выстрелил ему в лицо. Тот упал, и позади машины раздались выстрелы.
– Вперед!
Герцог нажал на газ, и машина прыгнула к «Ангельской Удаче». Быстро взглянув в зеркало заднего вида, он заметил, как трое мужчин в форме упали на землю. Машина резко запрыгнула в трюм, так что Андерс слетел с сиденья, и все в кузове завопили. Затем подпрыгнули задние колеса, и машина оказалась в трюме. Герцог нажал на тормоза и повернул руль. Машина со скрипом остановилась, и визг шин отдался эхом от стен трюма.
За долю секунды Андерс выпрыгнул наружу, за ним – Герцог.
– Все в порядке?
Сзади выкатился Вонн:
– Все прекрасно. Охранники ничего и не заподозрили. Я думаю, они тебе поверили.
Втроем они побежали к открытому люку. Андерс и Вонн сторожили, пока Герцог закрыл и запер его.
– Черт бы побрал, как они ухитрились найти корабль? – спросил Андерс.
– Может быть,– предположил Герцог,– один из них был с Тетроса-9.
– Тогда я бы сказал, что это принесло ему больше вреда, чем пользы.
Они вернулись к машине. Медведь с Винтерсом вынесли Ли, а Дон занималась Салливаном. Тело Джентса лежало в углу, завернутое в брезент.
– Побереги свою руку,– сказал Герцог Андерсу.– Мы с Вонном вытащим Салливана.
– А как насчет твоей руки?
Герцог постучал по своей белой повязке:
– У меня – гипс. А у тебя – открытая рана. Иди и открой люк для Винтерса и Медведя.
Андерс подошел к люку и настучал код открывания люка. Ничего не произошло. Он попробовал снова, затем в третий раз. Он спросил код у Герцога, решив, что забыл его. Герцог выдал последовательность цифр, и Андерс попробовал их набрать. После еще трех неудачных попыток он подождал Герцога.
– Проблемы?
– Или я не в том порядке нажимаю, или что-то не то.
Герцог набрал код. Не сработало. Он попытался снова, затем ударил кулаком по панели набора. Наверху панели загорелась красная лампа.
– Лампа отошла,– сказал он.
– Что это означает?
– Это означает, что панель была заперта кем-то, кто находится в одном из пультов управления.
– И кто бы мог это сделать?
– Например, Мэй, если он знал, что появится «Трансгалактическая Служба». Или...
– Или что?
– Не хочу даже об этом и думать.– Он повернулся к Вонну: – В лазере еще много энергии?
– Не хватит для того, чтобы прожечь дверь.
– Не дверь. Выжечь панель.
– А почему не связаться с Мэем, чтобы он это сделал?
– Потому что у меня очень странное ощущение. Андерс взглянул на Вонна, затем снова на Герцога:
– Ты – босс.
Герцог осмотрел остальных, потрепанных и окровавленных. Затем он пригладил ладонью волосы и сказал:
– Выжги ее.
Вонн вернулся к машине и достал оружие. Сказав остальным, чтобы держались подальше, он прицелился.
– На вашем месте я бы этого не делал.
Обернувшись, они увидели вышедшего из «Иншаллы» человека, одетого в цвета «Трансгалактической Службы». Он потирал руки.
– Если вы так сделаете, то окажетесь в еще худшем положении, чем сейчас,– продолжал он.
– Это наш корабль,– заметил Андерс.– И мы можем плавить его, если хотим.
Мужчина покачал головой:
– Поскольку мой коллега не дожил до того, чтобы изложить вам новости, то мне придется это сделать за него. Этот корабль арестован отделением «Трансгалактической Службы» на Косене.
– С какой целью? – крикнул Герцог.
– С чего мне начать, молодой человек? Во-первых, корабль приземлился нелегально. Во-вторых, если бы вам пришлось совершить аварийную посадку, вы бы доложились.
– Мы пытались,– возразил Вонн.– Но никого не смогли найти.
– Что приводит нас к третьему пункту. На одной из наших подстанций сегодня утром возникла некоторая проблема из-за некой женщины. Она отключила радар примерно на полчаса. Я не мог не заметить, что среди вас находится женщина, подходящая по описанию. И тот вопиюще бессовестный способ, при помощи которого вы разделались с нашим разведывательным отрядом, заставляет меня задуматься о том, каковы ваши цели. Но вы же не захотите мне этого сказать, не так ли?
Медведь передернул затвор и прицелился в мужчину.
– Этого я тоже не стал бы делать.
– А что мне помешает? – прорычал Медведь.
– Мои выжившие коллеги находятся на мостике. Они могут откачать отсюда весь воздух или включить замораживающие катушки. С грузовым трюмом можно проделать множество ловких трюков,– он оглянулся на прогулочную яхту.– Я уверен, что вы охотно это подтвердите.
Герцог вытер лицо платком:
– Что вам нужно?
– Знать правду.
Герцог оглядел остальных:
– Прекрасно. При одном условии.
– Вы не в таком положении, чтобы ставить свои условия.
– Вы тоже. Ваши друзья могут нас заморозить, но вы этого уже не увидите.
– А если я скажу, что вы блефуете?
– Мы скажем то же про вас. И мы сможем нанести много вреда и вам лично, и этому кораблю до того, как воздух будет выкачан.
– Я не обязан идти на сделку с вами.
– Так вам нужна правда или нет?
– Это как посмотреть.
– Прекрасно.– Герцог повернулся к Вонну: – Подойди к кузову машины. Когда я скажу, возьми лазер и уничтожь товар.
Не веря своим ушам, Вонн уставился на него.
– Делай!
Вонн медленно занял свою позицию.
– Решили поставить все на карту? – рассмеялся мужчина.
– Теперь я скажу вам правду. Стоит моему человеку нажать на спуск, и нам уже не будет необходимости наносить вам какой-либо вред. Ваша судьба и так будет предрешена.
– Может быть, у вас там ничего ценного и нет.
– Есть. И это – тоже правда.
– Откуда мне знать, что вы не отдадите свой приказ?
– Потому что тогда мне будет нечего терять.
Мужчина оглядел лица присутствующих. Все казались серьезно настроенными.
– Я считаю до трех,– заявил Герцог.
– Вы слишком многого просите, мне придется ответить «нет».
– Я хочу увидеть владельца этого корабля. Лучше бы он был жив, иначе ваша жизнь будет не дороже нашей.
– Он жив. Я прикажу его привести...
– Я пойду к нему.
Мужчина облизал губы:
– Пусть все отойдут от двери.
Герцог махнул рукой. Все переместились к задней части машины. Мужчина достал из кармана блок управления и набрал последовательность цифр. Дверь приподнялась на один метр.
– После вас,– сказал мужчина. Герцог оглянулся на остальных.
– Если я не вернусь через полчаса,– сказал он,– сделайте это.
Он опустился на четвереньки и прополз в отверстие. Он услышал, как позади дверь опустилась со знакомым щелчком. Подняв глаза, он во второй раз за этот день увидел, как на него смотрит отверстие ствола.
23
Смеясь, охранники бросили Герцога на пол каюты Мэя. Дверь задвинулась, он встал и отряхнулся, затем стал бродить по каюте в поисках Мэя. Он позвал его по имени, но не получил ответа. В отчаянии он попытался выйти, но в этот момент распахнулась дверь в спальное помещение каюты. Издав вздох ужаса, он отпрыгнул назад.
– Ты перепугал меня до...– Его голос прервался. Герцога поразило, как выглядит Мэй: оба глаза подбиты, расквашенные губы распухли, одна из бровей рассечена. Герцог схватил его за плечи:
– Что с тобой такое?