— Мы — торговцы из Корвы, — ответил я.
— Из Корвы? — удивились они. — Но мы слышали, что торговый флот Корвы уничтожен в последней войне.
— Почти весь, — подтвердил я, — но несколько кораблей уцелело, поскольку они находились в длительном плавании и избежали общей участи. Наш корабль — одно из таких судов.
— А чем вы собираетесь торговать? — задал вопрос Тофар.
— В основном драгоценностями. Я хотел бы отвезти товар в один из ваших больших городов. Уверен, что дамы из дворца джонга захотят взглянуть на драгоценности.
Тофар спросил, нет ли у меня образцов товара. Когда же я показал ему кое-что из вещей, спрятанных в моей сумке, он заинтересовался и пожелал увидеть еще. Я не хотел брать его с собой на «Нойо Данию», так как боялся, что вид экипажа вызовет у него подозрение.
— Когда вы возвращаетесь в город?
— Как только загрузят вон то судно, — ответил Олтар. — Это будет приблизительно через час, а потом мы сразу отбудем в Куад.
— Я заберу все, что у меня есть, и отправлюсь в Куад вместе с вами.
Олтар, казалось, был озадачен и вопросительно взглянул на Тофара.
— Все будет в порядке, — примирительно сказал тот. - В конце концов, он будет один, а кроме того, из Корвы — это много значит для Минтепа. К нему и к джанджонг хорошо относились в этой стране. Я слышал, что Минтеп очень тепло отзывался о джонге Корвы и ее знатных людях.
Мне с трудом удалось скрыть чувство радости, охватившее меня. Дуара жива и находилась в Куаде!
— Вы упомянули о джанджонг. Я рад, что у вашего джонга есть дочь. Он непременно захочет купить несколько камней для нее.
Они не ответили, и я заметил, что мои собеседники обменялись быстрыми взглядами, но значения их не понял.
— Иди и принеси свои драгоценности, — предложил Тофар. — Мы захватим тебя, когда будем возвращаться в Куад.
Капитан очень обрадовался, узнав, как быстро я добился успеха.
— Постарайся уговорить Карсона вернуться с тобой на корабль, если найдешь его в Куаде, — заметил он.
— Уверен, что это мне удастся, — заверил я капитана.
И я отправился с Тофаром, Олтаром и их отрядом через лес в Куад. Мы отошли совсем недалеко, когда Олтар заявил, что мне необходимо завязать глаза. Два солдата встали с обеих сторон, чтобы вести дальше и помогать обходить препятствия. Зная, как ревностно охраняют обитатели Куада путь к своему городу, я не удивился принятой предосторожности, хотя должен заметить, что удобств для путешественника это не создает. Наконец мы добрались до места, где меня провели через дверь. Когда повязку сняли, я увидел себя внутри огромного дерева. Офицеры, солдаты и я поместились в клети подъемника. Раздался звуковой сигнал, и клеть начала подниматься. Через тысячу футов мы добрались до уровня пешеходных дорожек. Тик я снова попал на улицы Куада — первого города Амтора, который я увидел. Где-то неподалеку Дуара, и мое сердце было готово выпрыгнуть из груди.
— Возьми меня во дворец, — попросил я Тофара. — Хочу показать эти чудесные вещи женщинам из свиты джонга.
— Пойдем, — пригласил он меня — Постараюсь получить разрешение.
Пройдя немного, мы оказались у огромного дерева, внутри которого размещался дворец Минтепа. Как здесь все знакомо! Как напоминало первые дни моего пребывания на Венере и тот счастливый день, когда впервые увидел Дуару и полюбил ее с первого взгляда! И вот теперь я снова входил во дворец ее отца, но уже рискуя жизнью.
При входе во дворец стоял знакомый караул. Я хорошо помнил его начальника, но он меня не узнал. Когда Тофар передал мою просьбу, начальник караула вошел во дворец, попросил нас подождать. Через некоторое время он вернулся и передал, что Минтеп будет рад приветствовать в своем дворце купца из Корвы.
— Он послал сказать женщинам, что ты покажешь товары в комнате для приемов, — добавил он. — Скоро они соберутся, и ты сможешь войти.
Я сунул руку в сумку и вынул кольцо с бриллиантом, которое предназначалось Тофару.
— Пожалуйста, примите от меня в знак благодарности за вашу доброту. — С этими словами я протянул ему кольцо. — Подарите своей женщине.
Если бы он знал, что кольцо ему дает Карсон с Венеры!
Женщины собрались в комнате для приемов, и я разложил перед ними драгоценности. Я знал многих из них, знал и мужчин, которые пришли посмотреть, что выберут их жены, но никто не узнал меня.
Пришла и очень красивая девушка, которая была близка к Дуаре. Я постарался завязать с ней разговор. Ей понравилась одна вещица, но цена оказалась слишком высокой для нее.
— А где же твой мужчина? — спросил я. — Он, конечно, купит это украшение…
— У меня нет мужчины. Я служу джанджонг и не могу иметь никого, пока она не выйдет замуж или не умрет…
Голос ее задрожал от сдерживаемых рыданий.
— Возьми, — прошептал я. — Я уже много продал и теперь могу отдать эту вещицу тебе, а когда приду в следующий раз, ты вернешь мне долг, если у тебя будут деньги.
— Но я не смогу вернуть! — воскликнула она.
— Пожалуйста, — просил я. — Мне будет приятно знать, что вещь, которой я сам восхищаюсь, теперь будет принадлежать такой очаровательной женщине.
Я видел, что она ужасно хочет заполучить эту вещицу, а когда женщина хочет, она не останавливается ни перед чем.
— Хорошо, — наконец согласилась она. — Буду выплачивать тебе понемногу. Если бы могла, заплатила бы сразу.
— Я рад, что ты решила оставить ее у себя. Но у меня есть и то, что мне хотелось бы показать твоей джанджонг. Как ты думаешь, это возможно?
— О, нет, — прошептала девушка, — совершенно невозможно… Она… она… — Ее голос опять дрогнул.
— С ней что-то случилось?
Она кивнула головой.
— Джанджонг должна умереть! — послышался ее шепот.
— Умереть? Но почему?
— Так решил Совет Знатных.
— Ты любишь ее?
— Да, конечно. Я готова отдать за нее жизнь.
— Ты действительно так предана ей?
Она удивленно взглянула на меня.
— Л почему ты спрашиваешь?
Я внимательно смотрел на нее, стараясь прочесть, что творится в ее душе. В глазах светились искренность и любовь — любовь к моей Дуаре.
— Я доверяю тебе. И отдаю в твои руки свою жизнь и жизнь джанджонг. Я Карсон с Венеры!
Глаза ее расширились, у нее перехватило дыхание. Она долго смотрела на меня.
— Да, теперь я вижу… Ты действительно Карсон с Венеры, но как ты изменился…
— Страдания и парик могут сильно изменить внешность. Я с огромными трудностями добрался сюда, чтобы спасти Дуару. Ты мне поможешь?
— Я уже сказала, что готова отдать за нее жизнь. Но что я должна сделать?
— Проведи меня в комнаты Дуары и спрячь там. Вот все, о чем я прошу.
Она немного подумала.
— Сделаем так. Собирай все и уходи, предупредив, что придешь завтра.
Я сделал как она предложила, успев продать еще кое-что и пообещав, что приду на следующий день. Я улыбался, представив себе ярость капитана пиратов, когда он узнает, с какой легкостью я раздаю его драгоценности. Наконец я собрал все оставшееся и направился к двери. Тогда Вейара, девушка Дуары, заговорила со мной так, чтобы нас заведомо услышали окружающие.
— Перед тем как уходить, пожалуйста, занеси свой товар в мою комнату. У меня есть украшения, к которым мне хочется подобрать что-нибудь из твоих драгоценностей. Кажется, у тебя есть подходящие!
— Спасибо, — ответил я. — Готов следовать за тобой!
Мы вышли из приемной, и она повела меня по коридорам к двери, которую открыла ключом, предварительно оглянувшись. В коридоре никого не было.
— Сюда. Это комната джанджонг. Она одна. Я сделала что могла. До свидания, и желаю вам счастья!
Она закрыла за мной дверь. Щелкнул замок. Я оказался в очень маленькой комнате. Позже я узнал, что в этой комнатке слуги ожидали приема. Я направился к двери в противоположной стене и открыл ее потихоньку. Передо мной была прекрасно обставленная комната. На диване сидела и читала Дуара. Когда я вошел, она повернулась, и ее взгляд упал на меня. Глаза Дуары расширились, она вскочила и бросилась ко мне. Только она одна сразу узнала меня!